Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Zinnsoldaten und Kanonen, 1917, исполнителя - Angizia. Песня из альбома 39 Jahre Für Den Leierkastenmann, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 04.12.2020
Лейбл звукозаписи: Medium Theater
Язык песни: Немецкий
Zinnsoldaten und Kanonen, 1917(оригинал) |
Ein Zinnsoldat mit Schild und Helm |
War kühn wie ein Pirat… |
Er glich dem Krieger Drosselbart |
Mit seinem Schießgewehr. |
Er klopfte auf den Knochen hart |
Und war ein feiner Herr. |
Er stand den Manne kühn und trunken, |
(ach) bohrte Lanzen durch Halunken, |
Er stob mit Schwertern und Kanonen, |
Als wollt' er seine Juden lohnen. |
Du, mein Zwerg, willst Krieger sein, |
Am Schlachtfeld ganz allein? |
Du torkelst, bleich, wie fett ein Schwein, |
Und wirfst… mit einem Stein? |
Er rührte von der Puppenstadt |
Und schlauchte die Gefahr. |
Er tat was eine Puppe tat |
Und kämpfte ohne Schar. |
Er stand den Manne kühn und trunken, |
(ach) bohrte Lanzen durch Halunken, |
Er stob mit Schwertern und Kanonen, |
Als wollt' er seine Juden lohnen. |
Das Spiel war fein, «Soldatensein!» |
Gen Schuft und Schurke ganz allein! |
Er schlich bedacht in den leeren Schacht |
Und spähte auf die Schurken. |
Er hob die Lanze hoch in Acht |
Und pfählte sie wie Gurken. |
Du kleiner Zinnsoldat, |
Du wagst eine freche Lippe; |
Dein Mut ist… ha! |
(Gelächter!) |
Eine Schmach |
Für meine Ritter! |
Er zog in Bann |
Wie ein Edelmann, |
Er war unser Puppenritter. |
Links, zwo, drei, vier! |
Er stob als Mann |
Wie nur er es kann |
Durch ein Heer der Schnauzbartmannen! |
Links, zwo, drei, vier! |
Er tat in Acht, |
Was man so nicht macht |
Und hievte seine Banner. |
Du, mein Zwerg, wirst Sieger sein, |
Am Schlachtfeld ganz allein? |
Du tänzelst, schlau, wie Licht zum Schein, |
Und kämpfst… mit einem Stein? |
Er rührte von der Puppenstadt |
Und schlauchte die Gefahr. |
Er tat was eine Puppe tat |
Und kämpfte ohne Schar. |
Er stand den Manne kühn und trunken, |
(ach) bohrte Lanzen durch Halunken, |
Er stob mit Schwertern und Kanonen, |
Als wollt' er seine Juden lohnen. |
Im Jahre 1920 erleidet der «Bund der Musikanten"eine äußerst schmerzliche |
Erfahrung. |
In Lemberg erzählte man sich damals die Geschichte vom Krüppel |
Spennocchi, der auf einem kleinen Gehöft außerhalb der Stadt beheimatet und |
von schauerlicher Kreatur war. |
Im Zuge der Gepflogenheit, das |
Spennocchi-Gehöft ob des dort hausenden Krüppels zu verachten, haben die |
«Judenkinder"ihre so human und mit Vernunft begründete Denkweise zur Seite |
gelegt und in geistloser Gefolgschaft weltlicher Buben das so animalisch |
anmutende «Monster"mit Steinen und Ästen beworfen. Hören Sie nun die |
Vertonung einer einmalig grotesken Begegnung, bei der ein «engelhafter» |
Krüppel einen gaukelnden Juden, und damit seinen einstigen Schinder, an den |
Pranger stellt. |
Оловянные солдатики И пушки, 1917 г.(перевод) |
Оловянный солдатик со щитом и шлемом |
Был дерзок, как пират... |
Эквивалент воина Дроздоборода |
Со своим пистолетом. |
Он сильно похлопал по кости |
И был прекрасным джентльменом. |
Стоял мужик дерзкий и пьяный, |
(ах) пронзали негодяев копьями, |
Он мчался с мечами и пушками, |
Как будто он хотел вознаградить своих евреев. |
Ты, мой карлик, хочешь быть воином |
Совсем один на поле боя? |
Ты шатаешься, бледный, как жирная свинья, |
И бросать... камень? |
Он коснулся кукольного городка |
И из шланга опасность. |
Он сделал то, что сделала кукла |
И воевал без банды. |
Стоял мужик дерзкий и пьяный, |
(ах) пронзали негодяев копьями, |
Он мчался с мечами и пушками, |
Как будто он хотел вознаградить своих евреев. |
Игра была прекрасна "Быть солдатом!" |
Гена негодяй и злодей совсем один! |
Он осторожно прокрался в пустую шахту |
И посмотрел на злодеев. |
Он поднял копье высоко в восемь |
И нарезал их, как огурцы. |
Ты маленький оловянный солдатик, |
Вы смеете дерзкую губу; |
Твое мужество... ха! |
(Смех!) |
Позор |
Для моих рыцарей! |
Он произнес заклинание |
как дворянин, |
Он был нашим марионеточным рыцарем. |
Осталось два три четыре! |
Он умер как мужчина |
Как только он может |
Армией усатых мужиков! |
Осталось два три четыре! |
он позаботился |
Что не делать |
И поднял свои знамёна. |
Ты, мой карлик, победишь, |
Совсем один на поле боя? |
Ты танцуешь, умница, как свет, чтобы сиять, |
И драться... камнем? |
Он коснулся кукольного городка |
И из шланга опасность. |
Он сделал то, что сделала кукла |
И воевал без банды. |
Стоял мужик дерзкий и пьяный, |
(ах) пронзали негодяев копьями, |
Он мчался с мечами и пушками, |
Как будто он хотел вознаградить своих евреев. |
В 1920 году "Бунд дер Музыкантен" пережил чрезвычайно болезненный |
Опыт. |
Во Львове раньше рассказывали историю калеки |
Спенноччи, который живет на небольшой ферме за городом. |
был ужасным существом. |
В ходе обычая, что |
Ферма Спеннокки из-за живущего там калеки, у них |
«Еврейские дети» отложили в сторону свой образ мышления, столь гуманный и основанный на разуме. |
заложено и в бездумном следовании за мирскими мальчиками, которые так животны |
в, казалось бы, «монстров» бросали камни и ветки, а теперь послушайте их |
Постановка уникальной гротескной встречи, в которой «ангельский» |
Покалечить дурацкого еврея, а вместе с ним и его бывшего свежевателя |
прикован к позорному столбу. |