Перевод текста песни Zinnsoldaten und Kanonen, 1917 - Angizia

Zinnsoldaten und Kanonen, 1917 - Angizia
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Zinnsoldaten und Kanonen, 1917, исполнителя - Angizia. Песня из альбома 39 Jahre Für Den Leierkastenmann, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 04.12.2020
Лейбл звукозаписи: Medium Theater
Язык песни: Немецкий

Zinnsoldaten und Kanonen, 1917

(оригинал)
Ein Zinnsoldat mit Schild und Helm
War kühn wie ein Pirat…
Er glich dem Krieger Drosselbart
Mit seinem Schießgewehr.
Er klopfte auf den Knochen hart
Und war ein feiner Herr.
Er stand den Manne kühn und trunken,
(ach) bohrte Lanzen durch Halunken,
Er stob mit Schwertern und Kanonen,
Als wollt' er seine Juden lohnen.
Du, mein Zwerg, willst Krieger sein,
Am Schlachtfeld ganz allein?
Du torkelst, bleich, wie fett ein Schwein,
Und wirfst… mit einem Stein?
Er rührte von der Puppenstadt
Und schlauchte die Gefahr.
Er tat was eine Puppe tat
Und kämpfte ohne Schar.
Er stand den Manne kühn und trunken,
(ach) bohrte Lanzen durch Halunken,
Er stob mit Schwertern und Kanonen,
Als wollt' er seine Juden lohnen.
Das Spiel war fein, «Soldatensein!»
Gen Schuft und Schurke ganz allein!
Er schlich bedacht in den leeren Schacht
Und spähte auf die Schurken.
Er hob die Lanze hoch in Acht
Und pfählte sie wie Gurken.
Du kleiner Zinnsoldat,
Du wagst eine freche Lippe;
Dein Mut ist… ha!
(Gelächter!)
Eine Schmach
Für meine Ritter!
Er zog in Bann
Wie ein Edelmann,
Er war unser Puppenritter.
Links, zwo, drei, vier!
Er stob als Mann
Wie nur er es kann
Durch ein Heer der Schnauzbartmannen!
Links, zwo, drei, vier!
Er tat in Acht,
Was man so nicht macht
Und hievte seine Banner.
Du, mein Zwerg, wirst Sieger sein,
Am Schlachtfeld ganz allein?
Du tänzelst, schlau, wie Licht zum Schein,
Und kämpfst… mit einem Stein?
Er rührte von der Puppenstadt
Und schlauchte die Gefahr.
Er tat was eine Puppe tat
Und kämpfte ohne Schar.
Er stand den Manne kühn und trunken,
(ach) bohrte Lanzen durch Halunken,
Er stob mit Schwertern und Kanonen,
Als wollt' er seine Juden lohnen.
Im Jahre 1920 erleidet der «Bund der Musikanten"eine äußerst schmerzliche
Erfahrung.
In Lemberg erzählte man sich damals die Geschichte vom Krüppel
Spennocchi, der auf einem kleinen Gehöft außerhalb der Stadt beheimatet und
von schauerlicher Kreatur war.
Im Zuge der Gepflogenheit, das
Spennocchi-Gehöft ob des dort hausenden Krüppels zu verachten, haben die
«Judenkinder"ihre so human und mit Vernunft begründete Denkweise zur Seite
gelegt und in geistloser Gefolgschaft weltlicher Buben das so animalisch
anmutende «Monster"mit Steinen und Ästen beworfen. Hören Sie nun die
Vertonung einer einmalig grotesken Begegnung, bei der ein «engelhafter»
Krüppel einen gaukelnden Juden, und damit seinen einstigen Schinder, an den
Pranger stellt.

Оловянные солдатики И пушки, 1917 г.

(перевод)
Оловянный солдатик со щитом и шлемом
Был дерзок, как пират...
Эквивалент воина Дроздоборода
Со своим пистолетом.
Он сильно похлопал по кости
И был прекрасным джентльменом.
Стоял мужик дерзкий и пьяный,
(ах) пронзали негодяев копьями,
Он мчался с мечами и пушками,
Как будто он хотел вознаградить своих евреев.
Ты, мой карлик, хочешь быть воином
Совсем один на поле боя?
Ты шатаешься, бледный, как жирная свинья,
И бросать... камень?
Он коснулся кукольного городка
И из шланга опасность.
Он сделал то, что сделала кукла
И воевал без банды.
Стоял мужик дерзкий и пьяный,
(ах) пронзали негодяев копьями,
Он мчался с мечами и пушками,
Как будто он хотел вознаградить своих евреев.
Игра была прекрасна "Быть солдатом!"
Гена негодяй и злодей совсем один!
Он осторожно прокрался в пустую шахту
И посмотрел на злодеев.
Он поднял копье высоко в восемь
И нарезал их, как огурцы.
Ты маленький оловянный солдатик,
Вы смеете дерзкую губу;
Твое мужество... ха!
(Смех!)
Позор
Для моих рыцарей!
Он произнес заклинание
как дворянин,
Он был нашим марионеточным рыцарем.
Осталось два три четыре!
Он умер как мужчина
Как только он может
Армией усатых мужиков!
Осталось два три четыре!
он позаботился
Что не делать
И поднял свои знамёна.
Ты, мой карлик, победишь,
Совсем один на поле боя?
Ты танцуешь, умница, как свет, чтобы сиять,
И драться... камнем?
Он коснулся кукольного городка
И из шланга опасность.
Он сделал то, что сделала кукла
И воевал без банды.
Стоял мужик дерзкий и пьяный,
(ах) пронзали негодяев копьями,
Он мчался с мечами и пушками,
Как будто он хотел вознаградить своих евреев.
В 1920 году "Бунд дер Музыкантен" пережил чрезвычайно болезненный
Опыт.
Во Львове раньше рассказывали историю калеки
Спенноччи, который живет на небольшой ферме за городом.
был ужасным существом.
В ходе обычая, что
Ферма Спеннокки из-за живущего там калеки, у них
«Еврейские дети» отложили в сторону свой образ мышления, столь гуманный и основанный на разуме.
заложено и в бездумном следовании за мирскими мальчиками, которые так животны
в, казалось бы, «монстров» бросали камни и ветки, а теперь послушайте их
Постановка уникальной гротескной встречи, в которой «ангельский»
Покалечить дурацкого еврея, а вместе с ним и его бывшего свежевателя
прикован к позорному столбу.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2 Millionen Rubel 2013
Der Kinderzar 2013
Der Wein der Lumpensammler, 1923 2020
Ich bin ein Bewohner des S/W-Diagramms 2013
Mein Jahr in Lemberg, 1911 2020
Mehmet und die Zirkusstadt 2020
Judenkinder oder Die Komödie vom Krieg 2020
Schlittenfahrt mit einer Lodenpuppe 2013
Das Bauernendspiel 2013
Unterstadt-Oberstadt-Zirkusstadt 2020
Komik und elegische Momente 2020
Die linke Hand des Musikanten 2020
Blumen von Tschandravatii, 1938 2020
Der lustige Tote 2020
Eröffnung 2020
Lied für die Armut anderer Leute 2020

Тексты песен исполнителя: Angizia