| Der lustige Tote (оригинал) | Забавный мертвец (перевод) |
|---|---|
| Ein Toter ist nicht tot! | Мертвец не мертв! |
| Und weißt du noch… das Leben? | А ты помнишь... жизнь? |
| ELIAS HOHLBERG | ЭЛИАС ХОЛЬБЕРГ |
| Ich lebt' mich tot und lachte laut, | Я прожил свою жизнь до смерти и громко смеялся |
| das Leben ward ein reger Kumpel. | жизнь стала живым приятелем. |
| Leidig, zäh und müd' und streng | Усталый, жесткий, усталый и строгий |
| es klopfte an mein Tod. | он постучал в мою смерть. |
| ELIAS HOHLBERG | ЭЛИАС ХОЛЬБЕРГ |
| (ZU SEINER MARIONETTE AUGUST) | (ЕМУ КУКЛЕТНОМУ АВГУсту) |
| Du wunderst Dich? | Вы задаетесь вопросом? |
| Ich kratze mich. | Я чешу себя. |
| Ein Toter ist nicht tot?! | Мертвец не мертв?! |
| So soll es sein, | Так должно быть, |
| und ich allein, | и я один |
| bin heute richtig froh! | Я действительно счастлив сегодня! |
| ELIAS HOHLBERG | ЭЛИАС ХОЛЬБЕРГ |
| Ich lacht' mich tot, wie wunderbar, | Я смеюсь до смерти, как прекрасно |
| ich seh' mich gern als kokette Leiche. | Мне нравится думать о себе как о кокетливом трупе. |
| Modrig, bleich und dürr und gar | Затхлый, бледный и изможденный и вообще |
| ich hoffe auf mein End'… | Я надеюсь на свой конец... |
| (…auf mein End'?) | (... до моего конца?) |
