Перевод текста песни Die linke Hand des Musikanten - Angizia

Die linke Hand des Musikanten - Angizia
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Die linke Hand des Musikanten, исполнителя - Angizia. Песня из альбома 39 Jahre Für Den Leierkastenmann, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 04.12.2020
Лейбл звукозаписи: Medium Theater
Язык песни: Немецкий

Die linke Hand des Musikanten

(оригинал)
Ich, ich bitte dich Soldat…
so hack mir nicht die Hand vom Stamm,
die goldne Tatze, meinen Rang!
Sei stark und lausche fröhlich weiter,
diesen Tönen frech und heiter.
Bist schwach, wenn laut dein Führer tobt,
die holde Künstlerarmut lobt…
Ach, wenn du mordest ohne Ziel,
bis meiner kühnen Schöpfung munter
ein Stück Fleisch zu Boden fiel…
Welch kühne Tat?
Welch heller Geist?
Was für ein Held?
ERZÄHLER
Es schien sein Ton wie edler Wein
in Lemberg zu gedeihen
Famos war seine linke Hand,
der Klang, den sie erstand…
JOHANNES ZETTERBERG
Es roch… ein Stück Fleisch
ein toter, toter Mann…
Die Geige ist tot?!
AN DIE LEIDLICHE INSTANZ
Das ist mein Ruf nach holdem Ton,
nach Gunst der kühnen Gestalt.
Was niemand schuf und doch erklang,
das war das Ziel eines hellen Drangs.
Er ruht verhüllt, in sich vereint,
als Held der jüdischen Stadt.
Was niemand weiß und doch geschah,
das war der Tod seiner linken Hand.
JUDENKINDER
Das ist der Leichnam, den ihr habt' belogen,
der König der Geigen, von «Helden» betrogen…
Ihr wütet mit Händen der jüdischen Künstler,
doch nun lauscht und bangt, denn der König
wird wieder gedeihen!
AN DIE LEIDLICHE INSTANZ
Das ist mein Ruf nach grellem Ton,
der Zorn der jüdischen Kunst.
Mein Spiel ist rein, so soll es sein,
ja hämisch, zäh und für mich allein.
Er ruht verhüllt, in sich vereint,
als Held der jüdischen Stadt.
Was niemand weiß und doch geschah,
das war der Tod seiner linken Hand.
JUDENKINDER
Das ist der Leichnam, den ihr habt' belogen,
der König der Geigen, von «Helden» betrogen…
Ihr wütet mit Händen der jüdischen Künstler,
doch nun lauscht und bangt, denn der König
wird wieder gedeihen!
JUDENKINDER
Seht die Hand der Lebenden!
Seht das Leid der Kunst!
ELIAS HOHLBERG
Lernt vom Leid des Königs,
dass kein Toter ewig ruht,
dass Karma weiß, was Sünder gerne tun…
Nehmt des Künstlers Leben nicht in eure Hand,
bestraft nicht unsre Helden, unsren Stand!
JUDENKINDER
Das ist der Leichnam, den ihr habt' belogen,
der König der Geigen, von «Helden» betrogen…
Ihr wütet mit Händen der jüdischen Künstler,
doch nun lauscht und bangt, denn der König
wird wieder gedeihen!
(перевод)
Я умоляю тебя, солдат...
так что не отрубай мне руку от ствола,
золотая лапа, мой чин!
Будь сильным и продолжай слушать с радостью,
эти тона дерзкие и веселые.
Ты слаб, когда твой вождь громко бушует,
милого художника бедность хвалит…
Ах, если ты убиваешь бесцельно,
мое смелое творение
кусок мяса упал на землю...
Какой смелый поступок?
Какой светлый дух?
Какой герой?
КАССИРОВЩИК
Казалось, его тон похож на прекрасное вино
процветать во Львове
Его левая рука была известна
звук, который она издала...
ДЖОН ЗЕТТЕРБЕРГ
Пахло... куском мяса
мертвый, мертвый человек...
Скрипка умерла?!
К ПЛОХОМУ ЭКЗЕМПЛЯРУ
Это мой призыв к сладкому тону,
в пользу жирной фигуры.
То, что никто не создал и еще не озвучил,
это было целью светлого побуждения.
Он покоится завуалированным, объединенным в себе,
как герой еврейского города.
Что никто не знает и все же произошло
это была смерть его левой руки.
ЕВРЕИ ДЕТИ
Это труп, которому ты солгал
король скрипок, преданный "героями"...
Ты бесишься руками художников-евреев,
а теперь слушай и бойся, ибо царь
снова будет процветать!
К ПЛОХОМУ ЭКЗЕМПЛЯРУ
Это мой призыв к пронзительному звуку
гнев еврейского искусства.
Моя игра чиста, так и должно быть.
да злой, жесткий и для меня одного.
Он покоится завуалированным, объединенным в себе,
как герой еврейского города.
Что никто не знает и все же произошло
это была смерть его левой руки.
ЕВРЕИ ДЕТИ
Это труп, которому ты солгал
король скрипок, преданный "героями"...
Ты бесишься руками художников-евреев,
а теперь слушай и бойся, ибо царь
снова будет процветать!
ЕВРЕИ ДЕТИ
Узрите руку живых!
Узрите страдания искусства!
ЭЛИАС ХОЛЬБЕРГ
учиться на страданиях короля,
что ни один мертвый не покоится вечно,
что карма знает, что любят делать грешники...
Не бери жизнь художника в свои руки,
не наказывайте наших героев, наш статус!
ЕВРЕИ ДЕТИ
Это труп, которому ты солгал
король скрипок, преданный "героями"...
Ты бесишься руками художников-евреев,
а теперь слушай и бойся, ибо царь
снова будет процветать!
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2 Millionen Rubel 2013
Der Kinderzar 2013
Zinnsoldaten und Kanonen, 1917 2020
Der Wein der Lumpensammler, 1923 2020
Ich bin ein Bewohner des S/W-Diagramms 2013
Mein Jahr in Lemberg, 1911 2020
Mehmet und die Zirkusstadt 2020
Judenkinder oder Die Komödie vom Krieg 2020
Schlittenfahrt mit einer Lodenpuppe 2013
Das Bauernendspiel 2013
Unterstadt-Oberstadt-Zirkusstadt 2020
Komik und elegische Momente 2020
Blumen von Tschandravatii, 1938 2020
Der lustige Tote 2020
Eröffnung 2020
Lied für die Armut anderer Leute 2020

Тексты песен исполнителя: Angizia