Перевод текста песни Die linke Hand des Musikanten - Angizia

Die linke Hand des Musikanten - Angizia
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Die linke Hand des Musikanten , исполнителя -Angizia
Песня из альбома: 39 Jahre Für Den Leierkastenmann
В жанре:Альтернатива
Дата выпуска:04.12.2020
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписи:Medium Theater

Выберите на какой язык перевести:

Die linke Hand des Musikanten (оригинал)Die linke Hand des Musikanten (перевод)
Ich, ich bitte dich Soldat… Я умоляю тебя, солдат...
so hack mir nicht die Hand vom Stamm, так что не отрубай мне руку от ствола,
die goldne Tatze, meinen Rang! золотая лапа, мой чин!
Sei stark und lausche fröhlich weiter, Будь сильным и продолжай слушать с радостью,
diesen Tönen frech und heiter. эти тона дерзкие и веселые.
Bist schwach, wenn laut dein Führer tobt, Ты слаб, когда твой вождь громко бушует,
die holde Künstlerarmut lobt… милого художника бедность хвалит…
Ach, wenn du mordest ohne Ziel, Ах, если ты убиваешь бесцельно,
bis meiner kühnen Schöpfung munter мое смелое творение
ein Stück Fleisch zu Boden fiel… кусок мяса упал на землю...
Welch kühne Tat? Какой смелый поступок?
Welch heller Geist? Какой светлый дух?
Was für ein Held? Какой герой?
ERZÄHLER КАССИРОВЩИК
Es schien sein Ton wie edler Wein Казалось, его тон похож на прекрасное вино
in Lemberg zu gedeihen процветать во Львове
Famos war seine linke Hand, Его левая рука была известна
der Klang, den sie erstand… звук, который она издала...
JOHANNES ZETTERBERG ДЖОН ЗЕТТЕРБЕРГ
Es roch… ein Stück Fleisch Пахло... куском мяса
ein toter, toter Mann… мертвый, мертвый человек...
Die Geige ist tot?! Скрипка умерла?!
AN DIE LEIDLICHE INSTANZ К ПЛОХОМУ ЭКЗЕМПЛЯРУ
Das ist mein Ruf nach holdem Ton, Это мой призыв к сладкому тону,
nach Gunst der kühnen Gestalt. в пользу жирной фигуры.
Was niemand schuf und doch erklang, То, что никто не создал и еще не озвучил,
das war das Ziel eines hellen Drangs. это было целью светлого побуждения.
Er ruht verhüllt, in sich vereint, Он покоится завуалированным, объединенным в себе,
als Held der jüdischen Stadt. как герой еврейского города.
Was niemand weiß und doch geschah, Что никто не знает и все же произошло
das war der Tod seiner linken Hand. это была смерть его левой руки.
JUDENKINDER ЕВРЕИ ДЕТИ
Das ist der Leichnam, den ihr habt' belogen, Это труп, которому ты солгал
der König der Geigen, von «Helden» betrogen… король скрипок, преданный "героями"...
Ihr wütet mit Händen der jüdischen Künstler, Ты бесишься руками художников-евреев,
doch nun lauscht und bangt, denn der König а теперь слушай и бойся, ибо царь
wird wieder gedeihen! снова будет процветать!
AN DIE LEIDLICHE INSTANZ К ПЛОХОМУ ЭКЗЕМПЛЯРУ
Das ist mein Ruf nach grellem Ton, Это мой призыв к пронзительному звуку
der Zorn der jüdischen Kunst. гнев еврейского искусства.
Mein Spiel ist rein, so soll es sein, Моя игра чиста, так и должно быть.
ja hämisch, zäh und für mich allein. да злой, жесткий и для меня одного.
Er ruht verhüllt, in sich vereint, Он покоится завуалированным, объединенным в себе,
als Held der jüdischen Stadt. как герой еврейского города.
Was niemand weiß und doch geschah, Что никто не знает и все же произошло
das war der Tod seiner linken Hand. это была смерть его левой руки.
JUDENKINDER ЕВРЕИ ДЕТИ
Das ist der Leichnam, den ihr habt' belogen, Это труп, которому ты солгал
der König der Geigen, von «Helden» betrogen… король скрипок, преданный "героями"...
Ihr wütet mit Händen der jüdischen Künstler, Ты бесишься руками художников-евреев,
doch nun lauscht und bangt, denn der König а теперь слушай и бойся, ибо царь
wird wieder gedeihen! снова будет процветать!
JUDENKINDER ЕВРЕИ ДЕТИ
Seht die Hand der Lebenden! Узрите руку живых!
Seht das Leid der Kunst! Узрите страдания искусства!
ELIAS HOHLBERG ЭЛИАС ХОЛЬБЕРГ
Lernt vom Leid des Königs, учиться на страданиях короля,
dass kein Toter ewig ruht, что ни один мертвый не покоится вечно,
dass Karma weiß, was Sünder gerne tun… что карма знает, что любят делать грешники...
Nehmt des Künstlers Leben nicht in eure Hand, Не бери жизнь художника в свои руки,
bestraft nicht unsre Helden, unsren Stand! не наказывайте наших героев, наш статус!
JUDENKINDER ЕВРЕИ ДЕТИ
Das ist der Leichnam, den ihr habt' belogen, Это труп, которому ты солгал
der König der Geigen, von «Helden» betrogen… король скрипок, преданный "героями"...
Ihr wütet mit Händen der jüdischen Künstler, Ты бесишься руками художников-евреев,
doch nun lauscht und bangt, denn der König а теперь слушай и бойся, ибо царь
wird wieder gedeihen!снова будет процветать!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: