| [HOMUNKULUS:] | [Гомункул:] |
| Ich bin euch befohlen. | Я повинуюсь вам, |
| Nie war ich ein „Ich“. | Я никогда не был личностью. |
| Mein Sinn ist so barsch | Мой разум очень груб |
| und beugt mein Leid für mich. | И сгибает для меня мою боль. |
| Mit Schwingen will ich schweben. | Я хочу парить на крыльях, |
| Als Mime meiner Bühne. | Как актер своего театра, |
| Den Beifall erleben als „Ich“. | Познать аплодисменты как "я". |
| Ich! Ich! | Я! Я! |
| - | - |
| [FRAU JANSEN:] | [Фрау Янсен:] |
| Du bist deine Bühne, | Ты — это твой театр, |
| ein Werk in Dekadenz. | Произведение в декадансе. |
| Dich beklatscht die Kunst. | Искусство аплодирует тебе. |
| Verunglimpft mimst du prüde | Оскорбленный, ты жеманно изображаешь |
| den Verfall und dein Schleier fällt. | Гибель, и твой покров падает. |
| - | - |
| Komm, ja komm, vergiftet schon, | Ну же, ну же, ты уже отравлен, |
| beschützt dich der Kokon. | Тебя защищает кокон. |
| Ja weißt du denn wer das für dich erdenkt? | Да, а ты знаешь, кто придумал это для тебя? |
| Kein Kind ward uns geschenkt, | Нам не был дарован ребенок, |
| so zornig uns das Unheil hat gelenkt. | Несчастье так озлобило нас. |
| Grimmig Kind, gern' wär' ich lind. | Свирепое дитя, я бы хотела быть нежной. |
| Dein purer Schrecken macht uns blind. | Твой чистый ужас ослепляет нас. |
| Nichts wird uns're Wunden küssen, nein, mein Kind! | Ничто не поцелует наши раны, нет, мое дитя! |
| In Ketten plierst du vom Plafond geschwind. | Закованный в цепи, ты плачешь под потолком. |
| - | - |
| [HOMUNKULUS:] | [Гомункул:] |
| Mein Mütterlein, nein, | Моя мамочка, нет, |
| Das kann nicht sein | Этого не может быть, |
| Ich bin niemals dein, dein. | Я никогда не буду твоим, твоим. |
| Ich bin nun ein "Ich". | Теперь я — личность. |
| Ich hasse dich. | Я ненавижу тебя, |
| Ich bin ein "Ich". | Я — это "я", |
| Ich! Ich! | Я! Я! |
| - | - |
| Ich bin ein "Ich" in euren Ketten, | Я — это "я", закованное в ваши цепи, |
| eine Brut in fremden Betten. | Отродье в чужих постелях. |
| ICH! — bin ein Tier, ein Mord, | Я — зверь, убийство, |
| ein Biest, das in der Hölle schmort. | Чудовище, что жарится в аду. |
| Diesem Kerker gilt mein Aufruhr, | Из-за этой темницы мой бунт, |
| mein Zorn, mein Leid, mein Groll, | Моя гнев, моя боль, моя злоба |
| und die eine Frage, ob ich denn leben soll. | И вопрос, должен ли я жить. |
| Ich bin der Mime meiner Bühne. | Я — актер своего театра, |
| Ich bin die Schuld und eure Sühne. | Я — грех и ваше искупление. |
| Ich bin ein Scheusal, klobig, hässlich. | Я — чудовище, бесформенное и уродливое. |
| Ich bin entzwei, ganz dürr und grässlich. | Я разбит, совсем высох и ужасен. |
| Ich bin ein Engel ohne Flügel. | Я — бескрылый ангел, |
| Eure Hand hält meine Zügel. | В ваших руках мои поводья. |
| Ich bin ein ICH! | Я — это я! |
| Ich bin ein ICH! | Я — это я! |
| - | - |
| [FRAU JANSEN:] | [Фрау Янсен:] |
| Grimmig Kind, gern' wär' ich lind. | Свирепое дитя, я бы хотела быть нежной. |
| Dein purer Schrecken macht uns blind. | Твой чистый ужас ослепляет нас. |
| - | - |
| [HOMUNKULUS:] | [Гомункул:] |
| Mein Mütterlein, nein, | Моя мамочка, нет, |
| Ich bin niemals dein. | Я никогда не буду твоим. |
| Ich bin nun ein "Ich". | Теперь я — личность. |
| Ich hasse dich. | Я ненавижу тебя. |
| Ich, ich bin ein "Ich", | Я, я — это "я", |
| ein Ich, ein Ich. | "Я", "я". |