Перевод текста песни Unterstadt-Oberstadt-Zirkusstadt - Angizia

Unterstadt-Oberstadt-Zirkusstadt - Angizia
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Unterstadt-Oberstadt-Zirkusstadt , исполнителя -Angizia
Песня из альбома: 39 Jahre Für Den Leierkastenmann
В жанре:Альтернатива
Дата выпуска:04.12.2020
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписи:Medium Theater

Выберите на какой язык перевести:

Unterstadt-Oberstadt-Zirkusstadt (оригинал)Нижний город-Верхний город-Цирк (перевод)
«Unterstadt-Oberstadt-Zirkusstadt» verdeutlicht eine politisch wie satirisch «Унтерштадт-Оберштадт-Циркусштадт» иллюстрирует как политическую, так и сатирическую
Gemeinte Botschaft in einem komisch-humoristisch gefärbten Hierarchiedenken Означаемый посыл в комико-юмористическом иерархическом мышлении.
In der Unterstadt lebt der Arme, der Bettler, das Kind, der Unmündige.В нижнем городе живет бедняк, нищий, ребенок, младенец.
In В
Der Oberstadt lebt der Reiche, der Philister, der König, der Kaiser, der В верхнем городе живут богатые, филистимляне, цари, императоры,
Edelmann.дворянин.
Die «Zirkusstadt» als idealistische Konstruktion ist die größte «Город-цирк» как идеалистическая конструкция является крупнейшим
Fiktion der Judenbuben geblieben.Художественная литература о еврейских мальчиках осталась.
Das Zusammenführen aller Объединяя всех
Gesellschaftsschichten mit dem Bettler im Zentrum der Komik bzw. im Zelte Социальные занятия с нищим в центре комедии или в палатке
Der Zirkusstadt, wäre schlussendlich die wichtigste Kreation der Город-цирк в конечном итоге станет самым важным творением
Weltkriegszeit gewesen.было время мировой войны.
Sich über Juden tot zu lachen hat nichts Komisches; Нет ничего смешного в том, чтобы смеяться над евреями;
Erst dann wenn der «Unterstädter» und der «Oberstädter» gemeinsam über den Только когда «Унтерштадтер» и «Оберштедтер» вместе над
Gaukler lachen können, zeigt sich der sozial-kommunikative Gehalt der Komik умеют смеяться жонглеры, раскрывается социально-коммуникативное содержание комедии
Ein enttäuschter und pikierter Clown erzählt Ihnen und beklagt, dass die Разочарованный и задетый клоун говорит вам и сокрушается, что
Sitzreihen um die Manege herum frei bleiben, wenn er sich in schwieriger Ряды сидений вокруг цирковой арены остаются свободными, когда он находится в затруднительном положении.
Und mühsamer Zeit der Komik unterwirft.И кропотливое время покоряет комедии.
Er möchte Unterstädter und Oberstädter Он хочет Unterstadter и Oberstädter
Zusammenführen und Soldaten und Kanonen aus dem Zelte ausschließen Объединить и исключить солдат и оружие из палатки
Während hier im Zirkusrund Clowns und Gaukler tollen, zermürben sich außerhalb Пока клоуны и жонглеры резвятся здесь, в цирке, они изнуряют себя снаружи
des из
Zirkuszeltes Soldaten und Krieger, die keinen Platz in der Manege finden Цирковые шапито солдаты и воины, которым нет места на арене
Können und wollen.может и хочет.
Sehen Sie dieses Stück gleichzeitig als satirische Воспринимайте это произведение как сатирическое одновременно
Auseinandersetzung und penible Begegnung zwischen Zorn und Komik, Soldaten Противостояние и дотошное столкновение между гневом и комедией, солдаты
Und Pazifisten sowie zwischen Konventionalisten und Nonkonformisten.И пацифистов, а также между конвенционалистами и нонконформистами.
Die в
Komik klagt an: «Es lebe die Zirkusstadt.Комик обвиняет: «Да здравствует город-цирк.
Es lebe der fidele Ton, das Да здравствует веселый тон, который
Gelächter gezeichneter Frauen und Männer, die dem Kriege zum Trotz einen Смех отмеченных женщин и мужчин, которые, несмотря на войну, объединяются
Platz gefunden haben, der sich „Zirkusstadt“ nennt.» нашли место под названием "цирк город".
Ein Clown als Herr der fidelen Welt Клоун как повелитель веселого мира
Stand grämig in seinem Zelt… Стоял угрюмо в своей палатке...
Der Clown klagt an, denn wo bleibt der Mann Клоун обвиняет, ведь где мужчина
Der munter seiner Komik frönt Кто весело предается своей комедии
Er grämt sich bang', wenn ein froher Mann Он тревожно скорбит, когда счастливый человек
Nicht heiter aus dem Zelte tönt: Не весело из палатки звучит:
Herein, arm Volk, die Zirkusstädter tanzen schon! Заходите, бедняги, цирковые обыватели уже пляшут!
Herein, arm Volk, der Gaukler lässt euch euren Lohn! Заходите, бедняги, жонглер оставит вам жалованье!
So klatscht euch wund in der Zirkusstund' Так что хлопайте в ладоши в цирковой час
Ja grient und lacht in den unsren Schacht Да ухмыляется и смеется в нашем валу
Verschanzt euch nur, blasiert und stur Просто прячься, пресыщенный и упрямый
Verprasst das Geld hier im Zirkuszelt Тратить деньги здесь, в цирковом шатре
Schenk mein fein Herr nun dein Herz her! Отдай моему прекрасному господину свое сердце сейчас же!
Griene — Weine — Nimm das Meine! Гриена - плачь - возьми мою!
Lach' für diese Bettlernacht Смейтесь над этой ночью нищего
Lach feig' Hoheit, lach' und lach' Смейтесь трусливо, ваше высочество, смейтесь и смейтесь
Klatsch' in deine Hände sacht' Нежно похлопайте в ладоши
Denn, mein König: «Dies ist Macht!» Ибо, мой король, "Это сила!"
Zeig dich hier im Bettlertum Покажи себя здесь в попрошайничестве
Lass dein Herz im Zelte ruhen Пусть ваше сердце отдохнет в палатке
Blech' doch unsre Zirkuspacht Лист нашего цирка в аренде
Denn, mein König: «Dies ist Macht!» Ибо, мой король, "Это сила!"
So klatscht euch wund in der Zirkusstund' Так что хлопайте в ладоши в цирковой час
Ja grient und lacht in den unsren Schacht Да ухмыляется и смеется в нашем валу
Verschanzt euch nur, blasiert und stur Просто прячься, пресыщенный и упрямый
Verprasst das Geld hier im Zirkuszelt Тратить деньги здесь, в цирковом шатре
Reinun Perlmann war der einzige der Buben, der das jüdische Lemberg mit Рейнун Перлманн был единственным мальчиком, который привел с собой еврея Лемберга.
Wehmütigem Geigenspiel und offiziellem Traditionell versüßte;Задумчивая игра на скрипке и официальная традиционная подслащенная;
Juden aus Евреи вне
Ungarn, und dem Russischen Reich kamen unentwegt angereist, um Reinun Венгрия и Российская империя продолжали наступать на Рейнун.
Perlmanns Spielkunst zu lauschen.Слушая искусство игры Перлмана.
Kaum ein Violinist besaß die Fähigkeit Вряд ли кто-нибудь из скрипачей обладал способностью
Derlei virtuos mit der rechten Hand zu streichen;Ударить такого виртуоза правой рукой;
die Gewohnheit Reinuns привычка Рейнуна
Mutierte zur Attraktion, zum Stolze Lembergs: Ehe er es wusste war er Мутировал в аттракцион, гордость Лемберга: прежде чем он это осознал, он был
Lembergs Held und «König der Musikanten» gewesen.Герой Лемберга и «Король музыкантов».
Als er 1920 mit Elias Когда он был с Элиасом в 1920 году
Mehmet und Ithzak aus Lemberg fort zieht, «ertrinkt» das geistliche Lemberg Мехмет и Ицхак отдаляются от Лемберга, духовный Лемберг «тонет».
In furchterregender Stille, noch unwissend, dass sie außer Elias Hohlberg В ужасающей тишине, все еще не подозревая, что кроме Элиаса Хольберга
Allen noch einmal begegnen werden.встретится со всеми снова.
Im Juni 1938 erfährt die Geschichte um В июне 1938 года история узнает о
Den «König der Geigen» eine fatalistische Wende.У «короля скрипок» фаталистический оборот.
Die Deutschmänner hacken Взломать немецких мужчин
Dem jungen Perlmann, trotz dessen Flehen, seine für das Spiel notwendigen Молодому Перлманну, несмотря на его просьбы, его потребности в игре
Extremitäten verschont zu lassen, die rechte Hand vom Unterarm.Оставьте конечности пощаденными, правая рука от предплечья.
Was die Что за
Hitlersoldaten am Vorabend mit Pfennigen erkauften, mordeten sie am Гитлеровские солдаты купили за копейки накануне вечером, они убили
Folgenden Tage im Trunke kriegerischer Banalität und antisemitischer Следующие дни в пьянстве воинственной пошлости и антисемитизма
Gefolgschaftпреданность
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: