Перевод текста песни Komik und elegische Momente - Angizia

Komik und elegische Momente - Angizia
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Komik und elegische Momente, исполнителя - Angizia. Песня из альбома 39 Jahre Für Den Leierkastenmann, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 04.12.2020
Лейбл звукозаписи: Medium Theater
Язык песни: Немецкий

Komik und elegische Momente

(оригинал)
Der Tod ist ein Gelächter
Denn das Leben ist bizarr
Er pocht an roten Türen
Denn sein Richter ist ein Narr
Komisch ist das Leben
Wenn es nicht mehr mit mir tanzt
Plump scheint es zu geben
Was der Tod in uns verschanzt
Lebt' ich kühn wie ein heller Ton
Lebt' ich wie ein kranker Mann…
Lebt' ich wie ein Bub vom Zarenlohn
Lebt' ich wie nur ich es kann
Kühn blieb der Leierkastenmann
Komisch war sein Gesang
Er drehte die Leier ohne Zwang
Er machte Humor zum Drang
Lebt' ich wie ein Mann vom Zarenlohn
Lebt' ich wie ein kranker Mann…
Lebt' ich (so) kühn wie ein heller Ton
Lebt' ich wie nur ich es kann…
Kühn blieb der Leierkastenmann
Komisch war sein Gesang
Er drehte die Leier ohne Zwang
Er machte Humor zum Drang
Kühn blieb der Leierkastenmann
Komisch war sein Gesang
Er drehte die Leier ohne Zwang
Er machte Humor zum Drang
Als die große Judenhetze einsetzt, wird es für Hohlberg immer schwieriger
Sein Ideal vom komisch besetzten Menschentum mit fidelen Klängen
Durchzusetzen.
Während die Königsberger letzte Briefe kritzeln, versteckte
Münzen zählen und über ein nächstes Jahrzehnt ratschlagen, stellt sich
Ihm, dem Leierkastenmann, ein barfüßiges Mädchen mit dem indischen Namen
«Tschandravatii» vor.
Das vom Schmutz der Wasserlachen bekleckerte Kind
Verehrt das Hohlberggemüt, hüpft und singt vor seinem Kasten, das
Dunkelblaue Kleidchen mit beiden Händen hochgehoben, und verwandelt den
Puppenfratz August in eine skurrile Tanzfigur.
Frühmorgens und so lange
Bis die Nacht erwägt, den fröhlich begonnenen Tag mit dunklen, immer dunkler
Werdenden Nachttüchern zuzudecken, tanzt das knochige Waisenkind zu
Hohlbergs bizarr-komischer Musik.
Er leiert und leiert, doch kalte Winter
Ziehen hinauf nach Königsberg, und nur noch kranke Bettler und Tote ruhen
In der eisigen Stadt.
Willens, den «Krieger» zu beschämen, bevorzugt Hohlberg
Den Winter als Mörder seiner Lieder, seiner Träume und seines Lebens.
Als
Der Judenfeind die Stadt Königsberg erreicht, zieht der Spielmann stolz
Und trunken in den verzweigten Labyrinthgarten nahe dem Marktplatz, um dort
Den harten Kampf gegen den russischen Winter, der ob seiner erdrückenden
Schneedecken nun endgültig seinem Namen gerecht wurde, zu verlieren
Einige Jahre später, nachdem der Leierkastenmann nachweislich aus der
Stadt verschwunden war, erzählte sich manch Königsberger die folgende
Geschichte:
Damals, im strengen Winter 1941, soll ein indisches Mädchen erfroren sein
6 Jahre alt und verliebt in die Geige.
Man sagt, das Kind hätte einen
Spielmann lachen hören, unten am Graben, in dem künstlich angelegten
Labyrinthgarten der Stadt.
«lachen» wie der Donner donnerte und Sonne in
Der Nase kitzelte, «lachen» wie es das Mädchen selbst nur allzu gerne tat
Barfuß und dem Leierkastenspiel eines Verrückten hörig, war es in den
Irrgarten gezogen, dem Gelächter des Leierkastenmannes folgend.
Fast
Verwegen ob der lauten Mitteilung stiefelte das Kind weiter, ohne je einen
Stiefel getragen zu haben.
Der Mann lachte und lachte, leierte immer
Wieder zwei, dann drei Töne.
Immer leiser verstummten sie in den vereisten
Schneebrettern, die sich nun nach und nach von den eisig bedeckten Hecken
Lösten
Man fand das Mädchen dann im Frühjahr danach, als viele Königsberger aus
Dem Süden zurückkehrten, um nach ihren Häuserresten zu sehen.
Es saß am Boden
Die Arme verschränkt, vor sich ein Kopekenstück, das aus einer leeren
Handschale fiel.
Den Kopf hatte es an einen Leierkasten gewinkelt.
Und
Dort, wo Schnee schon schmolz, doch Erde noch fern war, ragte die Holzhand einer
Feurig roten Marionette hervor.
Unter ihr — konnte das ein lachender Toter
Gewesen sein?
— fand man, die Marionette fest umklammernd, einen jüdischen
Musikanten, erfroren und genauso mindestens einen Winter tot
Sein Name: Elias Hohlberg, 39 Jahre alt

Комические и элегические моменты

(перевод)
Смерть это смех
Потому что жизнь странная
Он стучит в красные двери
Ибо его судья - дурак
Смешно это жизнь
Когда он больше не танцует со мной
Там, кажется, неуклюжий
Что смерть вселяется в нас
Я жил смело, как светлый тон
Я живу как больной...
Я жил мальчишкой на царское жалованье
Я живу, как только могу
Шарманщик остался смелым
Его пение было забавным
Он играл на лире без принуждения
Он сделал юмор побуждением
Я жил как мужик на царское жалованье
Я живу как больной...
Я жил (так) смело, как светлый тон
Я живу, как только могу...
Шарманщик остался смелым
Его пение было забавным
Он играл на лире без принуждения
Он сделал юмор побуждением
Шарманщик остался смелым
Его пение было забавным
Он играл на лире без принуждения
Он сделал юмор побуждением
Когда начинается великая травля евреев, Хольбергу становится все труднее
Его идеал комического человечества с веселыми звуками
применять.
Пока кенигсбергцы строчат свои последние письма, спрятались
Считая монеты и гадая о следующем десятилетии, получается
Ему, шарманщику, босоногая девица с индейским именем
«Чандраватий».
Ребенок весь в грязи из бассейнов с водой
Поклоняйтесь духу Хольберга, прыгайте и пойте перед его ящиком,
Подняла темно-синие платья обеими руками и преобразила образ.
Кукольное лицо Августа превращается в причудливую танцевальную фигуру.
Рано утром и так долго
Пока ночь не задумается, день начался счастливо с темноты, темнее и темнее
Костлявый сирота танцует, чтобы покрыть ночные рубашки ожидания
Причудливо-комическая музыка Хольберга.
Он пускает слюни и пускает слюни, но холодные зимы
Подвинься к Кенигсбергу, и только больные нищие да мертвые остальные
В замерзшем городе.
Желая посрамить «воина», Хольберг предпочитает
Зима как убийца его песен, его мечтаний и его жизни.
Когда
Антисемиты дошли до города Кенигсберга, менестрель гордо шествует
И пьяный в разветвленном саду-лабиринте у рынка, вокруг там
Жесткая борьба с русской зимой из-за ее сокрушения
Снежный покров наконец-то оправдал свое название.
Несколько лет спустя, после того, как шарманка была явно из
город исчез, многие кенигсбергцы говорили себе следующее:
История:
Говорят, что тогда, суровой зимой 1941 года, индийская девочка замерзла насмерть.
6 лет и влюблен в скрипку.
Говорят, у ребенка есть
Услышьте, как Шпильман смеется над канавой, в рукотворной
Лабиринтный сад города.
«смех», когда гремел гром и взошло солнце
Нос щекотал, «смеясь», как и сама девушка была только рада.
Босиком и слушая шарманщик сумасшедшего, это было в
Нарисован лабиринт, под смех шарманщика.
Около
Осмелившись из-за громкого сообщения, ребенок поплелся дальше, без одного
носить сапоги.
Мужчина смеялся и смеялся, всегда бубнил
Еще два, затем три тона.
Все тише замолкали в ледяной
Глыбы снега, которые теперь постепенно отрываются от обледенелых изгородей
решить
Девушку тогда нашли весной после того, как многие кенигсбергцы уехали
Вернулись на юг, чтобы посмотреть, что осталось от их домов.
Он сидел на полу
Руки скрещены, перед ним копейка, взятая из пустой
Цевье упало.
Он склонил голову перед шарманщиком.
и
Там, где уже таял снег, но земля была еще далеко, торчала деревянная рука одного
Появляется огненно-красная марионетка.
Под ней смеющийся мертвец мог бы сделать это
Был?
— нашелся один, крепко сжимавший марионетку, еврейский
Музыканты, замерзшие насмерть и мертвые как минимум одну зиму
Его имя: Элиас Хольберг, 39 лет.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2 Millionen Rubel 2013
Der Kinderzar 2013
Zinnsoldaten und Kanonen, 1917 2020
Der Wein der Lumpensammler, 1923 2020
Ich bin ein Bewohner des S/W-Diagramms 2013
Mein Jahr in Lemberg, 1911 2020
Mehmet und die Zirkusstadt 2020
Judenkinder oder Die Komödie vom Krieg 2020
Schlittenfahrt mit einer Lodenpuppe 2013
Das Bauernendspiel 2013
Unterstadt-Oberstadt-Zirkusstadt 2020
Die linke Hand des Musikanten 2020
Blumen von Tschandravatii, 1938 2020
Der lustige Tote 2020
Eröffnung 2020
Lied für die Armut anderer Leute 2020

Тексты песен исполнителя: Angizia