| Hep aynı! | Всегда одинаково! |
| Belirgin bir çizgi
| четкая линия
|
| Farklı değil hiç biri evliliğe aday olan kız kim?
| Кто эта девушка, которая является кандидатом в брак, никто из них не отличается?
|
| Öyle boşladım ki her şey kısmî
| Я оставил так пусто, что все частично
|
| Mutluluktan ibaret midemde yüklü açlık hissi
| Чувство голода заполнило мой желудок, состоящее из счастья
|
| Leş bir rüya bu uyan uyanma veyahut
| Это неприятный сон, проснись, проснись или
|
| Gülüp ilerle bir an dur günü geçirdik inan bu
| Смейтесь и двигайтесь вперед на мгновение, поверьте, мы провели день
|
| Tüm hayallerin yıkılmasına bırakacaktır seni maruz
| Это подвергнет вас разрушению всех ваших мечтаний
|
| Hayat tam bir duygu kargaşası bundandır yok tevazu
| Жизнь - это каша из эмоций, поэтому в ней нет скромности.
|
| Öldü aşk biter sigortası
| умерла любовь, закончилась страховка
|
| Senle ben siyah beyaz kadar netiz yok ortamız
| Мы с тобой не такие четкие, как черное и белое.
|
| Birbirinden ayrı düştü et ve tırnak
| Плоть и ногти распались
|
| İmkansız yok istedikten sonra dünyanın yerinden oynar contası
| Подвижная печать мира после просьбы о невозможном
|
| Dört duvardan dar bir yer
| Узкое место с четырьмя стенами
|
| Damarlarımdan çek çıkar kendini sözümü tuttum harfi harfiyen
| Убирайся из моих вен, я сдержал свое слово до буквы
|
| Var ardiyem, tüm yaşananları sakladım hicranla
| У меня есть склад, я спрятал все, что было
|
| Emin ol bir hatam yok benim ne kin var ne art niyet!
| Будьте уверены, я не ошибаюсь, у меня нет ни обид, ни скрытых мотивов!
|
| Hatıraları sil hadi baştan
| Сотри воспоминания, давай начнем сначала
|
| Sayfalarımı sil yeniden yaz
| удалить мои страницы переписать
|
| Unut her şeyi git bu rüyadan
| Забудь обо всем, уходи от этого сна
|
| Beni göm yoluna devam et yar
| Похорони меня, продолжай свой путь, дорогая
|
| Sorma hangi zaman dilimindesin
| Не спрашивайте, в каком часовом поясе вы находитесь
|
| Yerimde hangi insan olsa dedim ‘delirir kesin'
| Я сказал: «Любой человек на моем месте сойдет с ума»
|
| Yaşarken çürüyor olmanın bu içler acısı hali senin eserin
| Это плачевное состояние гниения при жизни — ваша работа.
|
| Bırak artık bileği kan karanlığın resimlesin
| Пусть кровь и тьма раскрасят твое запястье.
|
| Hafızandan kurtul ve gülmeyi başar
| Избавьтесь от своей памяти и сумейте посмеяться
|
| Unutulan tüm mutluluklar fotoğraflarda yaşar
| Все забытое счастье живет в фотографиях
|
| İstediğini yap git çabala uğraş en nihayetinde
| Делай, что хочешь, попробуй, в конце концов
|
| Görmek istemem dediğin o sahneler bir gün gelir başa
| Те сцены, которые вы говорите, что не хотите видеть, однажды сбудутся.
|
| Gönüle çak mezardan deş al beni çekip bu hoşça kal son olsun
| Ударь в сердце, вытащи меня из могилы и пусть это прощание станет концом
|
| Yol ver bana hayat dur geri çekil
| Дай мне жизнь остановиться
|
| Bir sevgi varsa kaynağında göz pınarları var aşkı sebebinin
| Если есть любовь, то у ее истока родники глаз, причина любви.
|
| Battığın adımdır intihar veyahut delicedir
| Это шаг, в который вы погружаетесь, это самоубийство или безумие
|
| Sabah akşam deme düşün yorul!
| Не говори утро и вечер, подумай об этом!
|
| Nasıl da gitti diyor bu şehrin yuhlamasını duyuyorum
| Я слышу, как этот город освистывает
|
| İçimden ölmek gelse dahi olmuyor
| Даже если я хочу умереть, этого не происходит
|
| Sorun şu ki;
| Проблема в;
|
| Mezarda tekrardan nasıl ölünüyor bunu öğrenmeyi diliyorum
| Я хочу знать, как снова умереть в могиле
|
| Hatıraları sil hadi baştan
| Сотри воспоминания, давай начнем сначала
|
| Sayfalarımı sil yeniden yaz
| удалить мои страницы переписать
|
| Unut her şeyi git bu rüyadan
| Забудь обо всем, уходи от этого сна
|
| Beni göm yoluna devam et yar | Похорони меня, продолжай свой путь, дорогая |