| Yakına gel! | Подойти ближе! |
| Ne kadar uzak olursan o kadar acı
| Чем дальше, тем больше боли
|
| İçine dönük kalarak yaşamak insanlık için ölüm-kalım savaşı
| Жизнь с интроверсией — это битва не на жизнь, а на смерть для человечества.
|
| Dost acını meze yapar, esas yükünü kırılan kalbin taşır
| Друг превращает твою боль в закуску, твое разбитое сердце несет бремя.
|
| Nasıl bir karanlık içindesin? | В какой тьме ты находишься? |
| Görünmüyorsun bir an evvel dön virajı
| Вас не видно, поверните за угол как можно скорее
|
| Yakına gel! | Подойти ближе! |
| Burası ışık, aynadaki yüzü gör, utan
| Это свет, посмотри на лицо в зеркале, позор
|
| Bu senin ellerinde kalan tek çıkış yolun, gerçekler hep sözünü tutar
| Это твой единственный выход, правда всегда держит слово
|
| Odan bi' kara delik, içi meçhul derini uzay
| Твоя комната - черная дыра, глубокий космос неизвестен.
|
| Nedir olayın? | Какое у вас мероприятие? |
| Kafa güzel, ölüm özel olur, o kadar filmin sonu bulantı
| Голова крутая, смерть особенная, вот и все, тошнота в конце фильма
|
| Yakına gel! | Подойти ближе! |
| Düşüyor akıla dert, kurulur o kıra kent
| Беда падает на ум, что сельский город построен
|
| Adi bi' pezevengi bile gülümsetir o kraker
| Этот взломщик вызывает улыбку даже у вульгарного сутенера
|
| Çocukken alınan ders bu, şimdi geçmişi okur o kel
| Это урок, полученный в детстве, теперь он читает прошлое
|
| Zaman bizi derinlere götürür esasen, vurgun yersin, laf olur hep
| На самом деле время уводит нас глубоко, тебя бьют, всегда есть разговоры
|
| Yakına gel! | Подойти ближе! |
| Sakın geriye dönme koçum!
| Не возвращайся, тренер!
|
| Hissizlikle tuttun ölüm orucu, isteksiz bu aşk uçurum
| Ты держал смерть в оцепенении, эту неохотную бездну любви
|
| Kontrolsüz dil baş uçurur, düşünmek yorucu
| Неуправляемый язык сносит головы, утомительно думать
|
| Senin yolun o yol değil, başkasının düşüncelerinin sonucu
| Твой путь — это не тот путь, это результат чужих мыслей.
|
| Yakına gel!
| Подойти ближе!
|
| Yakına gel!
| Подойти ближе!
|
| Daha da, daha da yakına gel!
| Подойди еще ближе!
|
| Gözümün içine bakarak yalan atar o aptal kafan
| Твоя глупая голова будет лгать, глядя мне в глаза
|
| Çekip git paraysa derdin üstümde yok, bankada var ama hantal yatar
| Если это деньги, уходите, у меня нет проблем, они в банке, но объемные.
|
| Sen de gel sırtımda terle yaşa
| Приходи и живи с потом на спине
|
| Çalış, kazan, intikam eşittir ter ve de kan
| Работа, победа, месть равна поту и крови
|
| Biz neo-pagan, sizse hayvan
| Мы неоязычники, вы звери
|
| Hayatlar gemide, hayaller Harry-Potter
| Живет на корабле, мечтает о Гарри Поттере
|
| Tayfanız top, Türkçe Rap pota
| Ваша команда - это мяч, турецкий рэп - это горшок
|
| Ben Toni Kukoč ya da Reggie Miller
| Я Тони Кукоч или Реджи Миллер
|
| Asıl show kalır sonuncu periyota
| Основное шоу остается в последнем периоде.
|
| Ne yapsam bilemem, haklar mı acaba beni yogan?
| Я не знаю, что делать, интересно, это права делают меня йогой?
|
| Sosyal medyadaki çıplaklar acaba kaç paraya bi' gece veriyo’lar?
| Сколько денег обнаженные в социальных сетях платят за ночь?
|
| Yazsa ya fiyatı sayfanın bio’da, bunların beleşi alayı Rio’da
| Что, если цена указана в биографии страницы, их бесплатное шествие в Рио
|
| Mutluluk verir mi bi' gece bi' oda (Yov!)?
| Дает ли счастье «ночь в» комнате (Йов!)?
|
| Eninde sonunda çizece'n kendine bi' yol
| В конце концов вы нарисуете путь для себя
|
| Bu gerçek hayat, oynama mafyacılık
| Это реальная жизнь, не играйте в мафию
|
| Ne Al Pacino seninle, ne de De Niro
| Ни Аль Пачино с тобой, ни Де Ниро
|
| Yalnızsın kovboy, bura vahşi ortadoğu
| Ты один, ковбой, это дикий Ближний Восток
|
| Sevilmez buralarda asla bi' kovboy
| Не люби здесь никогда ковбоя
|
| Yeah, Boss o kadar çok yazdı ki sanki Tolstoy
| Да, Босс так много написал, что это как Толстой.
|
| Bu çocuklar çok toy | Эти дети такие наивные |