Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The True Beast, исполнителя - All Shall Perish.
Дата выпуска: 03.08.2006
Язык песни: Английский
The True Beast(оригинал) | Настоящий Зверь(перевод на русский) |
I creep into you fiending your | Я прокрадываюсь в твой внутренний мир, с одержимостью обнаруживая, что твоё |
Pleasure coming next to mine. | Желание следует за моим. |
Abandoned wounds are bleeding, | Забытые раны вновь кровоточат, |
Rotting ignorance becomes bliss. | Загнивающее невежество становится счастьем. |
My mind is searching. | Мой разум ищет ответа. |
My mind is fighting. | Мой разум борется. |
My mind is thoughtless. | Мой разум безрассуден. |
- | - |
Now you hear it. | Теперь ты слышишь это. |
You hear the torture. | Ты слышишь звуки мучений. |
I'm on my knees | Я стою на коленях, |
Begging your body to wither. | Умоляя твоё тело увянуть. |
Don't you incite me? | Ты не вдохновляешь меня? |
This is not your time. | Просто это не твоё время. |
- | - |
It takes hold | Он овладевает, |
This image of rapture infecting you whole | Этот образ восторга, полностью заражающий тебя, |
Striiped, stripped to the bone, | Оголивший, оголивший до костей, |
Devoured for solace a place we both know. | Разрушивший ради успокоения место, которое нам обоим знакомо. |
- | - |
A door opens to show a menace | Дверь открывается, чтобы показать угрозу, |
Its primal justice for this vile crime. | Своё первобытное правосудие за это отвратительное преступление. |
So slowly she devours | Итак, она медленно уничтожает |
(Slave) | |
My perfect utterance. | Мою идеальную речь. |
(Decays). | . |
Disown this penance away | Ни за что не принимай моего раскаяния, |
For now it's on me. | Потому что теперь я поглощён преступлением. |
- | - |
I could not see past fury | Я не мог видеть, как ярость в прошлом |
Maintained the true beast. | Поддерживала этого настоящего зверя. |
My instincts rupture and the motive has no theme. | Мои инстинкты вырываются наружу и в причинах нет смысла. |
Now look into these eyes | Теперь посмотри в эти глаза |
And see the end of time. | И ты увидишь в них конец времён. |
- | - |
It takes hold | Он овладевает, |
This image of rapture infecting you whole | Этот образ восторга, полностью заражающий тебя, |
Stripped, stripped to the bone, | Оголивший, оголивший до костей, |
Devoured for solace a place we both know. | Разрушивший ради успокоения место, которое нам обоим знакомо. |
- | - |
A place we both know! | Место, знакомое нам обоим. |
The True Beast(оригинал) |
I creep into you fiending your |
Pleasure coming next to mine. |
Abandoned wounds are bleeding, |
Rotting ignorance becomes bliss. |
My mind is searching. |
My mind is fighting. |
My mind is thoughtless. |
Now you hear it. |
You hear the torture. |
I’m on my knees |
Begging your body to wither. |
Don’t you incite me? |
This is not your time. |
It takes hold |
This image of rapture infecting you whole |
Striiped, stripped to the bone, |
Devoured for solace a place we both know. |
A door opens to show a menace |
Its primal justice for this vile crime. |
So slowly she devours |
(Slave) |
My perfect utterance. |
(Decays). |
Disown this penance away |
For now it’s on me. |
I could not see past fury |
Maintained the true beast. |
My instincts rupture and the motive has no theme. |
Now look into these eyes |
And see the end of time. |
It takes hold |
This image of rapture infecting you whole |
Stripped, stripped to the bone, |
Devoured for solace a place we both know. |
A place we both know! |
Настоящий Зверь(перевод) |
я вползаю в тебя |
Удовольствие рядом с моим. |
Заброшенные раны кровоточат, |
Гниющее невежество становится блаженством. |
Мой разум ищет. |
Мой разум борется. |
Мой разум лишен мыслей. |
Теперь вы слышите это. |
Ты слышишь пытки. |
я на коленях |
Умоляя свое тело увядать. |
Ты меня не провоцируешь? |
Сейчас не ваше время. |
Это захватывает |
Этот образ восторга, заражающий вас целиком |
Раздетый, раздетый до костей, |
Пожирали для утешения место, которое мы оба знаем. |
Дверь открывается, чтобы показать угрозу |
Его первобытное правосудие за это гнусное преступление. |
Так медленно она пожирает |
(Раб) |
Мое идеальное высказывание. |
(Распадается). |
Откажитесь от этого покаяния |
На данный момент это на мне. |
Я не мог видеть прошлую ярость |
Поддержал настоящего зверя. |
Мои инстинкты разрываются, и у мотива нет темы. |
Теперь посмотри в эти глаза |
И увидеть конец времени. |
Это захватывает |
Этот образ восторга, заражающий вас целиком |
Раздетый, раздетый до костей, |
Пожирали для утешения место, которое мы оба знаем. |
Место, которое мы оба знаем! |