Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Eradication , исполнителя - All Shall Perish. Дата выпуска: 03.08.2006
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Eradication , исполнителя - All Shall Perish. Eradication(оригинал) | Искоренение(перевод на русский) |
| Leading the tables turn | Возглавляя перемену ролями, |
| As we fail not to create | Так как мы не можем не создать |
| A false sense of eradication | Ложное чувство искоренения, |
| To revel in separation. | Чтобы пировать по отдельности. |
| - | - |
| I detest this life! | Я ненавижу эту жизнь! |
| Inching but seeming to | Двигаясь медленно, но кажется, что |
| End this life! | К концу жизни! |
| Surprising your neurons. | Удивляя твои нервные клетки. |
| It's all with time | Это всё придёт со временем |
| That meaning will creep inside. | И ты поймёшь, что смысл этого уже в тебе. |
| Much soon you will find. | Очень скоро ты обнаружишь. |
| You'll find you're closer, | Ты обнаружишь, что близок, |
| Closer to the fucking fight. | Близок к проклятому бою. |
| Closer to the fucking fight. | Близок к проклятому бою. |
| Closer to the fucking... | Близок к проклятому... |
| - | - |
| Fire! It's depleting, | Огню! Он затухает, |
| But the spark will soon rekindle | Но искра скоро вновь разожжёт |
| All that truly recedes. | Всё, что действительно отступает. |
| I have no place to show you | У меня нет места, чтобы показать тебе, |
| It will come trust me. | Что мне доверяться. |
| You soon shall see. | Скоро ты всё сам увидишь. |
| I wish that our lives | Я лишь хочу, чтобы наши жизни |
| Weren't the facade they seem to be. | Не были видимостью, которой они кажутся. |
| Somehow the purpose was just lost for me. | Цель для меня была как-то потеряна. |
| - | - |
| Left to your discretion | Полагаясь лишь на своё благоразумие, |
| You decide... Your only way. | Ты выбираешь... Свой единственный путь. |
| Don't let the oppression | Не позволяй ´этому гнёту |
| Manipulate your only fate. | Управлять твоей единственной судьбой. |
| - | - |
| I surrender at my leisure | Я не спеша сдаюсь |
| To the maker of displeasure. | Творцу недовольства. |
| - | - |
| Leading the times have turned | Возглавляя перемену времён, |
| To show the mass decay of your | Чтобы показать, массовое разрушение |
| Will to fight in separation | Твоей воли драться по одиночке, |
| Only to see eradication. | Лишь для того, чтобы увидеть искоренение. |
Eradication(оригинал) |
| Leading the tables turn |
| As we fail not to create |
| A false sense of eradication |
| To revel in, separation |
| I detest this life |
| Inching but seeming to end this life |
| Surprising your neurons its all with time |
| That meaning will creep inside |
| Much sooner you will find |
| You’ll find you’re closer, closer to the fucking fight |
| Closer to the fucking fight |
| Fire it’s depleting but the spark will soon |
| Rekindle all that truly recedes |
| I have no place to show you it will come trust me |
| You soon shall see |
| I wish that our lives weren’t |
| The facade they seem to be |
| Some how the purpose was just lost for me |
| Left to your discretion |
| You decide… your only way |
| Don’t let the oppression |
| Manipulate your only way |
| I surrender at my leisure |
| To the maker of displeasure |
| Leading the times have turned to show the |
| Mass decay of your will to fight |
| In seperation only to see eradication |
Искоренение(перевод) |
| Ведущие столы поворачиваются |
| Поскольку мы не можем не создавать |
| Ложное чувство искоренения |
| Наслаждаться разлукой |
| Я ненавижу эту жизнь |
| Медленно, но, кажется, конец этой жизни |
| Удивляя свои нейроны, все со временем |
| Этот смысл будет ползать внутри |
| Гораздо раньше вы найдете |
| Вы обнаружите, что вы ближе, ближе к гребаной битве |
| Ближе к чертовой драке |
| Огонь истощается, но искра скоро |
| Возродить все, что действительно отступает |
| У меня нет места, чтобы показать вам, что это придет, поверьте мне |
| Вы скоро увидите |
| Я хочу, чтобы наша жизнь не была |
| Фасад они кажутся |
| Как-то цель была потеряна для меня. |
| На ваше усмотрение |
| Вы решаете ... ваш единственный путь |
| Не позволяйте угнетению |
| Манипулировать своим единственным способом |
| Я сдаюсь на досуге |
| Создателю неудовольствия |
| Ведущие времена превратились, чтобы показать |
| Массовый распад вашей воли к борьбе |
| По отдельности только для того, чтобы увидеть искоренение |
| Название | Год |
|---|---|
| Wage Slaves | 2006 |
| There Is Nothing Left | 2011 |
| There Is No Business To Be Done On A Dead Planet | 2006 |
| The Day of Justice | 2006 |
| Black Gold Reign | 2008 |
| Royalty Into Exile | 2011 |
| Laid to Rest | 2008 |
| The True Beast | 2006 |
| Never...Again | 2008 |
| Awaken the Dreamers | 2008 |
| Divine Illusion | 2011 |
| Better Living Through Catastrophe | 2006 |
| The Last Relapse | 2006 |
| Deconstruction | 2008 |
| Procession Of Ashes | 2011 |
| We Hold These Truths... | 2006 |
| The Past Will Haunt Us Both | 2011 |
| When Life Meant More... | 2008 |
| Prisoner of War | 2006 |
| Gagged, Bound, Shelved, and Forgotten | 2008 |