| Leading the tables turn | Возглавляя перемену ролями, |
| As we fail not to create | Так как мы не можем не создать |
| A false sense of eradication | Ложное чувство искоренения, |
| To revel in separation. | Чтобы пировать по отдельности. |
| | |
| I detest this life! | Я ненавижу эту жизнь! |
| Inching but seeming to | Двигаясь медленно, но кажется, что |
| End this life! | К концу жизни! |
| Surprising your neurons. | Удивляя твои нервные клетки. |
| It's all with time | Это всё придёт со временем |
| That meaning will creep inside. | И ты поймёшь, что смысл этого уже в тебе. |
| Much soon you will find. | Очень скоро ты обнаружишь. |
| You'll find you're closer, | Ты обнаружишь, что близок, |
| Closer to the fucking fight. | Близок к проклятому бою. |
| Closer to the fucking fight. | Близок к проклятому бою. |
| Closer to the fucking... | Близок к проклятому... |
| | |
| Fire! It's depleting, | Огню! Он затухает, |
| But the spark will soon rekindle | Но искра скоро вновь разожжёт |
| All that truly recedes. | Всё, что действительно отступает. |
| I have no place to show you | У меня нет места, чтобы показать тебе, |
| It will come trust me. | Что мне доверяться. |
| You soon shall see. | Скоро ты всё сам увидишь. |
| I wish that our lives | Я лишь хочу, чтобы наши жизни |
| Weren't the facade they seem to be. | Не были видимостью, которой они кажутся. |
| Somehow the purpose was just lost for me. | Цель для меня была как-то потеряна. |
| | |
| Left to your discretion | Полагаясь лишь на своё благоразумие, |
| You decide... Your only way. | Ты выбираешь... Свой единственный путь. |
| Don't let the oppression | Не позволяй ´этому гнёту |
| Manipulate your only fate. | Управлять твоей единственной судьбой. |
| | |
| I surrender at my leisure | Я не спеша сдаюсь |
| To the maker of displeasure. | Творцу недовольства. |
| | |
| Leading the times have turned | Возглавляя перемену времён, |
| To show the mass decay of your | Чтобы показать, массовое разрушение |
| Will to fight in separation | Твоей воли драться по одиночке, |
| Only to see eradication. | Лишь для того, чтобы увидеть искоренение. |