| Begin to light! | Зажигай! |
| We must ignite the creed to fight. | Мы должны разжечь убеждения, чтобы начать борьбу. |
| Begin our night! | Начинай нашу ночь! |
| Wake up, the dreamers, we demand the need of rights. | Просыпайтесь, мечтатели, мы требуем соблюдения своих прав. |
| Begin to light! | Зажигай! |
| We must ignite the creed to fight. | Мы должны разжечь убеждения, чтобы начать борьбу. |
| Begin our night! | Начинай нашу ночь. |
| Wake up, the dreamers, we demand the need of rights. | Просыпайтесь, мечтатели, мы требуем соблюдения своих прав. |
| | |
| In the dead of night a hero sets his sights to warn of destruction, | Во мраке ночи герой прицеливается, чтобы предупредить о разрушении, |
| A call of arms begins the motion. | Зов оружия начинает движение. |
| There is no good bye, no second glances. | И нет ни последнего "прощай", ни ещё одного быстрого взгляда. |
| For in the midst | Ибо среди всего этого |
| We, we see a glimpse | Мы, мы видим проблеск |
| Of mass oppression coming to take our lives. | Угнетения масс, идущий забрать наши жизни. |
| | |
| They can't take our fight. | Они не смогут принять этот бой. |
| We're living free of monarchy. | Мы живём свободными от монархии. |
| Brothers, take hands! | Братья, возьмитесь за руки! |
| It's our time to give this nation its only chance. | Настало наше время дать этой нации её единственный шанс. |
| Not one step back! | Ни шагу назад! |
| A true man will take a stand. | Настоящий человек выдержит! |
| | |
| Liberty rings | Свобода звенит, |
| Echoing through the streets the beginning of everything. | Отражая эхом по улицам начало всех начал. |
| Take pride! | Гордись! |
| For this is the picture we must live by or die, or die. | Так как это картина, в соответствии с которой мы и должны жить или умереть, или умереть. |
| | |
| They're coming... | Они идут... |
| Begin to light! | Зажигай! |
| We must ignite the creed to fight. | Мы должны разжечь убеждения, чтобы начать борьбу. |
| Begin our night! | Начинай нашу ночь! |
| They're coming... | Они идут... |
| Wake up, the dreamers, we demand the need of rights. | Просыпайтесь, мечтатели, мы требуем соблюдение своих прав. |
| | |
| How can we sleep at night | Как мы можем спать ночью, |
| Knowing that we're hidden by our lack of emotion? | Зная, что мы скрыты недостатком эмоций? |
| Just stoic disposition what robotic guise. | Просто стоический нрав под обликом робота. |
| Simply take time to remember our forefathers' plight. | Просто нужно время, чтобы вспомнить трудное положение наших предков. |
| How could we make light of such a momentous fight? | Как мы могли сделать светлой столь мимолётную борьбу? |
| Could we ever make ourselves right? | Могли ли мы когда-то исправиться? |
| | |
| Don't stand for another moment wasted. | Не жди пока ещё один шанс ускользнёт из твоих рук. |