| I am a poor young girl
| Я бедная молодая девушка
|
| That’s straight from Callander.
| Это прямо от Калландера.
|
| I’m in search of Lord Gregory--
| Я ищу лорда Грегори...
|
| Pray God I find him!
| Моли Бога, чтобы я нашел его!
|
| The rain beats my yellow locks
| Дождь бьет мои желтые локоны
|
| And the dew wets me still,
| И роса еще мочит меня,
|
| My babe is cold in my arms--
| Моей крошке холодно в моих руках--
|
| Lord Gregory, let me in!"
| Лорд Грегори, впустите меня!"
|
| «Lord Gregory’s not here and
| «Лорда Грегори здесь нет и
|
| Henceforth can’t be seen,
| Отныне нельзя видеть,
|
| For he’s gone to bonny Scotland
| Потому что он ушел в прекрасную Шотландию
|
| For to bring home his new queen.
| Чтобы вернуть домой свою новую королеву.
|
| So leave now these windows
| Так что оставьте эти окна
|
| And likewise this hall,
| Так же и этот зал,
|
| For it’s deep in the sea
| Потому что это глубоко в море
|
| You should hide your downfall.»
| Ты должен скрыть свое падение».
|
| «Who'll shoe my babe’s little feet?
| «Кто обует ножки моей малышки?
|
| Who’ll put gloves on her hand?
| Кто наденет ей перчатки на руку?
|
| Who will tie my babe’s middle
| Кто свяжет середину моей малышки
|
| With a long linen band?
| С длинной льняной лентой?
|
| Who’ll comb my babe’s yellow hair
| Кто будет расчесывать желтые волосы моей малышки
|
| With an ivory comb?
| С расческой из слоновой кости?
|
| Who will be my babe’s father
| Кто будет отцом моей малышки
|
| Till Lord Gregory comes home?
| Пока лорд Грегори не вернется домой?
|
| Do you remember, love Gregory,
| Ты помнишь, любимый Григорий,
|
| That night in Callander
| Той ночью в Калландере
|
| Where we changed pocket handkerchiefs,
| Где мы носовые платки меняли,
|
| And me against my will?
| А я против воли?
|
| For yours was pure linen, love,
| Для твоей был чистый лен, любовь,
|
| And mine but coarse cloth;
| А моя всего лишь грубая ткань;
|
| For yours cost a guinea, love,
| Для твоего стоит гинея, любовь моя,
|
| And mine but one groat.
| И мой, но один грош.
|
| Do you remember, love Gregory,
| Ты помнишь, любимый Григорий,
|
| That night in Callander
| Той ночью в Калландере
|
| Where we changed rings on our fingers,
| Где мы меняли кольца на пальцах,
|
| And me against my will?
| А я против воли?
|
| For yours was pure silver, love,
| Для твоего было чистое серебро, любовь,
|
| And mine was but tin;
| А мой был всего лишь оловом;
|
| For yours cost a guinea, love,
| Для твоего стоит гинея, любовь моя,
|
| And mine but one cent."
| А мой всего один цент».
|
| «And my curse on you, Mother,
| «И мое проклятье на тебе, Мать,
|
| My curse being sore!
| Мое проклятие болит!
|
| Sure, I dreamed the girl I love
| Конечно, мне приснилась девушка, которую я люблю
|
| came a-knocking at my door.»
| постучал в мою дверь.
|
| «Sleep down you foolish son,
| «Засыпай, глупый сын,
|
| Sleep down and sleep on:
| Спать и спать дальше:
|
| For it’s long ago that weary girl
| Ибо давно усталая девушка
|
| Lies drownin' in the sea.»
| Лежит тонет в море.
|
| «Well go saddle me the black horse,
| «Ну иди, седлай мне вороного коня,
|
| The brown, and the gray;
| коричневый и серый;
|
| Go saddle me the best horse
| Иди оседлай мне лучшую лошадь
|
| In my stable to-day!
| Сегодня в моей конюшне!
|
| And I’ll range over mountains,
| И я буду бродить по горам,
|
| Over valleys so wide,
| Над столь широкими долинами,
|
| Till I find the girl I love
| Пока я не найду девушку, которую люблю
|
| And I’ll lay by her side.» | И я лягу рядом с ней. |