| My grandfather Verus
| Мой дедушка Верус
|
| Character and self-control
| Характер и самообладание
|
| My father
| Мой отец
|
| Integrity and manliness
| Целостность и мужественность
|
| My mother
| Моя мама
|
| Her reverence for the divine
| Ее почтение к божественному
|
| Her generosity
| Ее щедрость
|
| Her inability not only to do wrong
| Ее неспособность не только поступать неправильно
|
| But even to conceive of doing it
| Но даже задумать сделать это
|
| My great-grandfather
| Мой прадедушка
|
| To avoid the public school
| Чтобы избежать государственной школы
|
| Hire good private teachers
| Наймите хороших частных учителей
|
| And accept the resulting costs
| И принять полученные затраты
|
| As money well-spent
| Как деньги потрачены не зря
|
| My first teacher
| Мой первый учитель
|
| Not to support this side or that in chariot-racing
| Не поддерживать ту или иную сторону в гонках на колесницах
|
| This fighter or that in the games
| Этот боец или тот в играх
|
| To put up with discomfort and not make demands
| Мириться с дискомфортом и не предъявлять требований
|
| Do my own work
| Делать свою работу
|
| Mind my own business
| Занимайся своими делами
|
| And have no time for slanderers
| И нет времени на клеветников
|
| Do my own work
| Делать свою работу
|
| Mind my own business
| Занимайся своими делами
|
| And have no time for slanderers
| И нет времени на клеветников
|
| Diognetus
| Диогнет
|
| Not to waste time on nonsense
| Не тратить время на ерунду
|
| Not taken in by conjurors
| Не захвачено фокусниками
|
| Not to be obsessed with quail-fighting
| Не зацикливаться на перепелиных боях
|
| Or other crazes like that
| Или другие подобные увлечения
|
| To hear unwelcome truths
| Услышать неприятную правду
|
| To practice philosophy, study
| Чтобы практиковать философию, изучайте
|
| To write dialogues as a student
| Писать диалоги в качестве ученика
|
| And to choose the Greek lifestyle
| И выбрать греческий образ жизни
|
| The camp bed
| Походная кровать
|
| And the cloak
| И плащ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| Rusticus
| Рустик
|
| The recognition that I needed to train and discipline my character
| Признание того, что мне нужно было тренировать и дисциплинировать свой характер
|
| Not to be sidetracked by interest in rhetoric
| Не отвлекаться на интерес к риторике
|
| Not to write treatises on abstract questions
| Не писать трактаты по абстрактным вопросам
|
| Or deliver moralizing little sermons
| Или читать небольшие морализаторские проповеди
|
| Or compose imaginary descriptions
| Или составьте воображаемые описания
|
| Of ‘The Simple Life' or ‘The Man Who Lives Only for Others'
| О «простой жизни» или «человеке, который живет только для других»
|
| To steer clear of oratory
| Чтобы держаться подальше от ораторского искусства
|
| Poetry
| Поэзия
|
| And belles lettres
| И художественная литература
|
| Not to dress up just to stroll around the house
| Не наряжаться, а просто ходить по дому
|
| Write straightforward letters
| Пишите простые письма
|
| To behave in a conciliatory way
| Вести себя примирительно
|
| When people who have angered us want to make up
| Когда люди, которые нас разозлили, хотят помириться
|
| Read attentively
| Читайте внимательно
|
| Not to be satisfied with «just getting the gist of it»
| Не довольствоваться тем, что «просто понял суть»
|
| And not to fall for each smooth talker
| И не попасться на каждого красноречивого болтуна
|
| Apollonius
| Аполлоний
|
| Independence and unvarying reliability
| Независимость и неизменная надежность
|
| To pay attention to nothing
| Не обращать внимания ни на что
|
| No matter how fleetingly
| Как бы мимолетно
|
| Except the logos
| Кроме логотипов
|
| To be the same in all circumstances
| Быть одинаковым при любых обстоятельствах
|
| Intense pain
| Сильная боль
|
| Loss of a child
| Потеря ребенка
|
| Chronic illness
| Хроническое заболевание
|
| To see clearly
| Чтобы ясно видеть
|
| That a man can show both strength and flexibility
| Что мужчина может показать и силу, и гибкость
|
| His patience in teaching
| Его терпение в обучении
|
| To have seen someone who clearly viewed
| Видеть кого-то, кто ясно видел
|
| His expertise and ability as a teacher as the humblest of virtues
| Его опыт и способности учителя как самая скромная из добродетелей
|
| And to have learned how to accept favors
| И научиться принимать милости
|
| From friends without losing your self-respect
| От друзей не теряя самоуважения
|
| Or appearing ungrateful
| Или выглядеть неблагодарным
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| Sextus
| Секст
|
| Kindness
| Доброта
|
| An example of fatherly authority in the home
| Пример отцовской власти в семье
|
| What it means to live as nature requires
| Что значит жить так, как требует природа
|
| Gravity without airs
| Гравитация без воздуха
|
| To show intuitive sympathy for friends
| Проявлять интуитивную симпатию к друзьям
|
| Tolerance to amateurs and sloppy thinkers
| Терпимость к любителям и небрежным мыслителям
|
| His ability to get along
| Его способность ладить
|
| With everyone
| С каждым
|
| To investigate and analyze
| Исследовать и проанализировать
|
| With understanding and logic
| С пониманием и логикой
|
| The principles we ought to live by
| Принципы, по которым мы должны жить
|
| Not to display anger or other emotions
| Не показывать гнев или другие эмоции
|
| To be free of passion and yet full of love
| Быть свободным от страсти и в то же время полным любви
|
| To praise without bombast
| Восхвалять без напыщенности
|
| To display expertise without pretension
| Чтобы показать опыт без претензий
|
| Literary Critic Alexander
| литературовед Александр
|
| Not to be constantly correcting people
| Не постоянно поправлять людей
|
| Not to jump on them when they make an error
| Не прыгать на них, когда они делают ошибку
|
| But just answer their question
| Но просто ответьте на их вопрос
|
| Or add another example
| Или добавьте другой пример
|
| Or debate the issue itself
| Или обсудить сам вопрос
|
| Not their phrasing
| Не их формулировка
|
| Or make some other contribution to the discussion
| Или внесите свой вклад в обсуждение
|
| Fronto
| Фронто
|
| To recognize the malice
| Чтобы распознать злой умысел
|
| Cunning and hypocrisy that power produces
| Хитрость и лицемерие, которые производит власть
|
| And the peculiar ruthlessness often shown by people from «good families»
| И та своеобразная безжалостность, которую часто проявляют люди из «хороших семей».
|
| Alexander the Platonist
| Александр Платоник
|
| Not be constantly telling people
| Не говорите людям постоянно
|
| I’m too busy
| Я слишком занят
|
| Not to be always ducking my responsibilities
| Не всегда уклоняться от своих обязанностей
|
| Cos of «pressing business.»
| Из-за «неотложных дел».
|
| Catulus
| Катул
|
| Not to shrug off a friend’s resentment
| Не отмахиваться от обиды друга
|
| Even unjustified resentment
| Даже необоснованная обида
|
| But try to put things right
| Но постарайтесь все исправить
|
| To show your teachers
| Чтобы показать учителям
|
| Ungrudging respect
| Беззаветное уважение
|
| And your children
| И ваши дети
|
| Unfeigned love
| Непритворная любовь
|
| (Instrumental Bridge)
| (Инструментальный мост)
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS
| И УРОКИ
|
| DEBTS
| ДОЛГИ
|
| AND LESSONS | И УРОКИ |