| If looking at it from another way
| Если смотреть на это с другой стороны
|
| We push technology
| Мы продвигаем технологии
|
| To its furthest possible development
| К максимально возможному развитию
|
| And we had instead of a dial telephone on one’s desk
| И у нас вместо телефонной линии на столе
|
| A more complex
| Более сложный
|
| System of buttons
| Система кнопок
|
| And one touch, beep
| И одно касание, звуковой сигнал
|
| Would give you anything you want
| Дал бы вам все, что вы хотите
|
| Aladdin’s lamp
| лампа Аладдина
|
| You would eventually have to introduce a button
| В конечном итоге вам придется ввести кнопку
|
| Labeled «Surprise»
| С надписью «Сюрприз»
|
| Surprise
| Сюрприз
|
| Surprise
| Сюрприз
|
| Surprise
| Сюрприз
|
| Because all perfectly known futures as I pointed out
| Поскольку все совершенно известные варианты будущего, как я указал,
|
| Are past
| Прошли
|
| They have happened
| Они произошли
|
| Virtually
| Практически
|
| It is only the true future is a surprise
| Это только истинное будущее - это сюрприз
|
| It is only the true future is a surprise
| Это только истинное будущее - это сюрприз
|
| So, if you were God
| Итак, если бы вы были Богом
|
| You would say to yourself
| Вы бы сказали себе
|
| Man get lost
| Человек заблудился
|
| And it’s strange
| И это странно
|
| That this idea is obscurely embedded
| Что эта идея неясно встроена
|
| In the Christian tradition
| В христианской традиции
|
| When in the Epistle to the Philippians
| Когда в Послании к Филиппийцам
|
| Saint Paul speaks
| Святой Павел говорит
|
| Of
| Из
|
| God the Son
| Бог Сын
|
| The logos
| Логотипы
|
| The Word of God
| Слово Божье
|
| Who was incarnate in Christ
| Кто воплотился во Христе
|
| And says:
| И говорит:
|
| Let this mind be in you which was also in Christ Jesus
| Пусть в вас будет тот же ум, который был и во Христе Иисусе
|
| Who being in the form of God
| Кто в образе Бога
|
| Thought not equality with God a thing to be clung to
| Не считал равенство с Богом вещью, за которую нужно цепляться
|
| But made himself of no reputation
| Но не сделал себе репутацию
|
| And humbled himself
| И смирил себя
|
| And was found in fashion as a man
| И был найден в моде как мужской
|
| And became obedient to death
| И стал послушным до смерти
|
| Same idea
| Та же идея
|
| Same idea as the idea of the dream
| Та же идея, что и идея мечты
|
| That very far out dream
| Эта очень далекая мечта
|
| Same idea as the idea of the dream
| Та же идея, что и идея мечты
|
| That very far out dream
| Эта очень далекая мечта
|
| Same idea as the idea of the dream
| Та же идея, что и идея мечты
|
| That very far out dream
| Эта очень далекая мечта
|
| Same idea as the idea of the dream
| Та же идея, что и идея мечты
|
| Getting as extreme
| Доведение до крайности
|
| As you can get
| Как вы можете получить
|
| As you can get
| Как вы можете получить
|
| As you can get
| Как вы можете получить
|
| And so, this then is the basis
| Итак, это основа
|
| Of the Hindu view
| Индуистского взгляда
|
| Of the universe and of Man
| О вселенной и о человеке
|
| The Hindu looks upon the universe as a drama
| Индус смотрит на вселенную как на драму
|
| The Westerner of course, looks upon the universe as a construct
| Житель Запада, конечно, смотрит на Вселенную как на конструкцию.
|
| As something made
| Как что-то сделано
|
| And it is not therefore insignificant that Jesus was the son of the carpenter | И поэтому немаловажно, что Иисус был сыном плотника |