| The thing is that we have been educated to use our minds in a certain way
| Дело в том, что нас научили использовать свой разум определенным образом.
|
| A way that ignores, or screens out, the fact that
| Способ, который игнорирует или скрывает тот факт, что
|
| Every one of us
| Каждый из нас
|
| Is an aperture
| Является апертурой
|
| Through which the whole cosmos
| Через которую весь космос
|
| Looks out
| Смотрит
|
| Every one of us
| Каждый из нас
|
| Is an aperture
| Является апертурой
|
| Through which the whole cosmos
| Через которую весь космос
|
| Looks out
| Смотрит
|
| You see, it’s as if you had a light covered with a black ball, and in this ball
| Видишь, как будто у тебя свет накрылся черным шаром, и в этом шаре
|
| were pinholes, and each pinhole is an aperture through which the light comes
| были точечными отверстиями, и каждое отверстие — это отверстие, через которое проникает свет
|
| out
| из
|
| So in that way, every one of us is, actually, a pinhole through which the
| Таким образом, каждый из нас, по сути, является дырочкой, через которую
|
| fundamental light
| фундаментальный свет
|
| That is, the existence itself, looks out
| То есть само существование выглядывает
|
| Only, the game we’re playing is not to know this
| Только игра, в которую мы играем, заключается в том, чтобы не знать этого
|
| To be only that little hole, which we call «me,» «my ego,» my specific «John
| Быть только той маленькой дырочкой, которую мы называем «я», «моё эго», мой конкретный «Джон
|
| Jones,» or whatever
| Джонс» или что-то подобное
|
| Every one of us
| Каждый из нас
|
| Is an aperture
| Является апертурой
|
| Through which the whole cosmos
| Через которую весь космос
|
| Looks out
| Смотрит
|
| Every one of us
| Каждый из нас
|
| Is an aperture
| Является апертурой
|
| Through which the whole cosmos
| Через которую весь космос
|
| Looks out
| Смотрит
|
| If, we can maintain, at the same time
| Если мы сможем поддерживать, в то же время
|
| The sense of being this specific John Jones with his role in life, or whatever,
| Ощущение того, что ты такой конкретный Джон Джонс с его ролью в жизни или чем-то еще,
|
| and know also, underneath this, that we are the whole works
| и знайте также, под этим, что мы – все произведения
|
| You get a very marvelous and agreeable arrangement
| Вы получаете очень замечательную и приятную композицию
|
| This is a most remarkable harmoniousness, I mean, it gives one’s life a great
| Это замечательная гармония, я имею в виду, что она придает жизни большое
|
| sense of joy and exuberance, if you can carry on these two things at once
| чувство радости и изобилия, если вы можете заниматься этими двумя делами одновременно
|
| If you, in other words, you know that all the serious predicaments of life are
| Другими словами, если вы знаете, что все серьезные жизненные затруднения
|
| a game
| игра
|
| Every one of us
| Каждый из нас
|
| Is an aperture
| Является апертурой
|
| Through which the whole cosmos
| Через которую весь космос
|
| Looks out
| Смотрит
|
| Every one of us
| Каждый из нас
|
| Is an aperture
| Является апертурой
|
| Through which the whole cosmos
| Через которую весь космос
|
| Looks out | Смотрит |