| This is a world blessed by the victims
| Это мир, благословленный жертвами
|
| Of carnal tragedy
| Плотской трагедии
|
| The humans ritual of love and adoration
| Человеческий ритуал любви и обожания
|
| Dense-woven history
| Плотно сплетенная история
|
| Sentiments decide existance, the artwork that I’ve bled
| Чувства решают существование, произведения искусства, которые я пролил кровью
|
| Bizarre she defined her presence
| странно она определила свое присутствие
|
| With the lament of the undead
| С плачем нежити
|
| When her eyes have bathed in danger
| Когда ее глаза купаются в опасности
|
| And the moon had new design
| И у луны был новый дизайн
|
| In the cradle of our desire all the blood has turned to wine
| В колыбели нашего желания вся кровь превратилась в вино
|
| But the love no longer remained than just a stir to survive
| Но любви больше не осталось, просто желание выжить
|
| In this labyrinth of perfidity for my mistress to recover
| В этом лабиринте вероломства для моей любовницы, чтобы восстановить
|
| I’ll forever strive…
| Я буду вечно стремиться…
|
| Dem Sterbenden — die Hoffnung
| Дем Стербенден — die Hoffnung
|
| Dem Propheten — Der Fluch
| Дем Профетен — Дер Флюч
|
| Der Liebe — die Dichtung, die dem Sterben entsprung…
| Der Liebe — die Dichtung, die dem Sterben entsprung…
|
| The night is crystal clear — words are sent from pictures
| Ночь кристально чистая — слова отправляются с картинок
|
| Sounds that I can’t hear — as weakness wins my body
| Звуки, которые я не слышу — пока слабость побеждает мое тело
|
| Selling cheap my soul — and its bleeding heart
| Продам дешево свою душу и ее кровоточащее сердце
|
| Eclipsing the whole — planet, history and light…
| Затмевая все — планету, историю и свет…
|
| Sometimes, when the sun hides in the back of the earth
| Иногда, когда солнце прячется на задворках земли
|
| When the hungry souls, to whom pain gave birth
| Когда голодные души, кого родила боль
|
| Embalm their coldness with the blood’s warmth… then
| Забальзамируйте их холод теплом крови...
|
| I can clearly hear the calling of a lonely and distant star
| Я ясно слышу зов одинокой и далекой звезды
|
| In the shade of the abhorrent
| В тени отвратительного
|
| Yet in the still of the nights — In the still of the moment
| Но в тишине ночей — В тишине мгновения
|
| When the moment dies
| Когда момент умирает
|
| There she gently approaches
| Там она осторожно приближается
|
| With the new meaning of life…
| С новым смыслом жизни…
|
| In a haze of hazard, in the withering chill
| В дымке опасности, в испепеляющем холоде
|
| Baleful’s the passion, when hearts stand still
| Страсть Бейлфула, когда сердца останавливаются
|
| A flood of sentiments entwined
| Поток чувств переплелся
|
| Rattle thru my falling soul
| Погремушка через мою падающую душу
|
| I slumber against the spirit of time
| Я дремлю против духа времени
|
| Like a stranger in a foreign world!
| Как чужой в чужом мире!
|
| In a park, along the alleys, stained with blood and tears
| В парке, по аллеям, залитым кровью и слезами
|
| In the hour, when dusk disperses
| В час, когда рассеются сумерки
|
| Its colors on the white statues
| Его цвета на белых статуях
|
| Then I’ll wander as a phantom of the posthumous regrets
| Тогда я буду бродить призраком посмертных сожалений
|
| And my fiery lips I’ll freeze
| И мои огненные губы я замерзну
|
| With the kiss of these unrivalled statues
| Поцелуем этих непревзойденных статуй
|
| «Si-n asta noapte sfirsese printr-un sarut
| «Si-n asta noapte sfirsese printr-un sarut
|
| Poeme — agonizate de-un infinit si-un inceput»
| Поэма – агонизируйте de-un infinit si-un inceput»
|
| «The all-engulfing dawn of habitude shows his claws again-
| «Всепоглощающая заря привычки снова показывает свои когти —
|
| Do you still remember our oath? | Ты все еще помнишь нашу клятву? |
| — Til light do us part!?»
| — Пока свет не разлучит нас!?»
|
| Come forth, Feline
| Выходи, Фелин
|
| Mere moment of melancholy
| Просто момент меланхолии
|
| Drink deep of my desire
| Выпейте моего желания
|
| The quenchless fire
| Неугасимый огонь
|
| That unites our tameless embers…
| Что объединяет наши необузданные угли...
|
| Come forth, Feline
| Выходи, Фелин
|
| Tortured by our final duet
| Замученный нашим финальным дуэтом
|
| Let thy pale fingers slide on the petals of the flowers
| Пусть твои бледные пальцы скользят по лепесткам цветов
|
| That thee stained with mortal, coagulated blood…
| Что ты запачкан смертной, запекшейся кровью...
|
| On the walls, midnight closes even the stoical eyes
| На стенах полночь закрывает даже стоические глаза
|
| Of the unsleeping portraits
| Из неспящих портретов
|
| And the white-eye of a lonely candle falls asleep
| И белый глаз одинокой свечи засыпает
|
| Into its own startling solitude…
| В собственное поразительное одиночество…
|
| Silent heart desires
| Тихие сердечные желания
|
| The balm that drives away the human waste
| Бальзам, отгоняющий человеческие отходы
|
| Oh come, infidel duchess
| О, давай, неверная герцогиня
|
| Shrouds of frost fall furiously down… of thee I taste again
| Яростно падают пелены инея... тебя я снова вкушаю
|
| Deciphering eternity of its ruined scripts
| Расшифровывая вечность своих разрушенных сценариев
|
| Of the tenebrious river I pleasantly sip
| Из темной реки я приятно глоток
|
| Upon lifeless leaves autumn has banished
| По безжизненным листьям прогнала осень
|
| Arises my lovelorn aura’s odyssey
| Возникает одиссея моей влюбленной ауры
|
| «Un ornic cu rostiri funebre, suna amiaza-ndirjit
| «Un ornic cu rostiri funebre, suna amiaza-ndirjit
|
| Iar ceru-mprastia tenebre, peste parcul amortit»
| Iar ceru-mprastia tenebre, peste parcul amortit»
|
| …Returned into that park as a whole
| … Вернулась в тот парк целиком
|
| Under the questioning eyes of stars and heavens
| Под вопрошающими глазами звезд и небес
|
| Dreaming away on the lost love I’ve recovered
| Мечтая о потерянной любви, которую я восстановил
|
| Death suddenly rises
| Смерть внезапно поднимается
|
| Annoyed that he couldn’t save me He turns pale from envy
| Раздражается, что не смог меня спасти Он бледнеет от зависти
|
| The seasons vanish and so does this story
| Времена года исчезают, как и эта история
|
| As the same poets hand raises the pen
| Как у тех же поэтов рука поднимает перо
|
| He pictured this spectacle with…
| Он изобразил это зрелище с…
|
| The actors fade on the dreary alleys of that elder park
| Актеры исчезают в унылых аллеях этого старого парка
|
| Only two nightshades remaining —
| Осталось только два паслена —
|
| Celebrating the sunset of ages while their sullen laughter
| Празднование заката веков под их угрюмый смех
|
| Lustfully haunts the mortal seeds of ruin…
| Похотливо преследует смертные семена разрухи…
|
| Nights were crystal clear — words were sent from pictures
| Ночи были кристально чистыми — слова были отправлены с картинок
|
| The colors have seared — these pages, whereas
| Цвета выгорели — эти страницы, в то время как
|
| The darkest hour revealed — the mysterious hand
| Раскрылся самый темный час — таинственная рука
|
| Which dutifully sealed
| Который покорно запечатан
|
| This episode’s arcane End. | Тайный конец этого эпизода. |