| Once again, Jekyllish I follow the trail of fireflies — and diamond eyes
| Еще раз, Джекиллиш, я иду по следу светлячков — и бриллиантовых глаз
|
| And moving like fog, I starve to raise
| И двигаясь, как туман, я голодаю, чтобы поднять
|
| Sleepwalking hunter in the night
| Охотник за лунатизмом в ночи
|
| Step into an ongoing nightmare
| Шагните в непрекращающийся кошмар
|
| Go — ride into blistering trails below — tear heart and soul
| Иди — мчись по раскаленным тропам внизу — рви сердце и душу
|
| Stop — for jekylish I’ll haunt you, though
| Остановись — для jekylish я буду преследовать вас, хотя
|
| A sleepwalking hunter in despair — take care of you
| Охотник за лунатизмом в отчаянии — берегите себя
|
| I brave for sin — shedding my skin
| Я храбр для греха — сбрасываю кожу
|
| Curtains fall over my shroud, around my wrists the orchestra plays
| Занавески падают на мой саван, вокруг моих запястий играет оркестр
|
| Frozen, this bosom aches, piercing lullabies, piercing preys
| Застыла, эта грудь ноет, пронзительные колыбельные, пронзительные жертвы
|
| Only cellos, black robes and gowns, dimly dance for air in grief
| Только виолончели, черные мантии и платья тускло пляшут в печали
|
| And looming portraits of a mother gazing at my inner pleas
| И надвигающиеся портреты матери, смотрящей на мои внутренние мольбы
|
| Fear me for Jekylish I’ll haunt you, your trail of fireflies and diamond eyes
| Бойся меня за Джекилиш, я буду преследовать тебя, твой след из светлячков и бриллиантовых глаз
|
| Moving like fog, I starve to raise, sleepwalking fiend, caligarish sorrow
| Двигаясь, как туман, я голоден, чтобы подняться, лунатический демон, калигарская печаль
|
| I invoke the queen of spades… and slowly breathe the verse of fate
| Призываю пиковую даму… и медленно дышу стихом судьбы
|
| I reap the mists of grace to bid farewell to faith
| Я пожинаю туман благодати, чтобы попрощаться с верой
|
| Clenched cries, her drowning sweet hands bygone, waving and fleeting
| Сжатые крики, ее утопающие сладкие руки ушли, махали и мимолетно
|
| Dull slave to my mournful twists she bled, like a rainbow leaking
| Тупая рабыня моих скорбных изгибов, она истекала кровью, как радуга, просачивающаяся
|
| Wax victims in a ritual, echoes to quench my frailty at dawn
| Восковые жертвы в ритуале, эхо, чтобы утолить мою слабость на рассвете
|
| The fifth horseman I become, riding those whispers spawned
| Пятым всадником я становлюсь, оседлав эти порожденные шепотом
|
| Fear me for Jekylish I’ll haunt you, your trail of fireflies and diamond eyes
| Бойся меня за Джекилиш, я буду преследовать тебя, твой след из светлячков и бриллиантовых глаз
|
| Moving like fog, I starve to raise, sleepwalking fiend, caligarish sorrow
| Двигаясь, как туман, я голоден, чтобы подняться, лунатический демон, калигарская печаль
|
| Soon forgotten faces shine on shattered mirrors, remnants of rape
| Скоро забытые лица сияют на разбитых зеркалах, остатки изнасилования
|
| Supremely, skin cellos play the ghost of melodies and darkest shade
| В высшей степени кожаные виолончели играют призрачные мелодии и самый темный оттенок.
|
| Fear me for Jekylish I’ll haunt you, your trail of fireflies and diamond eyes
| Бойся меня за Джекилиш, я буду преследовать тебя, твой след из светлячков и бриллиантовых глаз
|
| Moving like fog, I starve to raise, sleepwalking fiend, caligarish sorrow
| Двигаясь, как туман, я голоден, чтобы подняться, лунатический демон, калигарская печаль
|
| A warm tune for claws and chaos I breed the rust of wind
| Теплая мелодия для когтей и хаоса, я развожу ржавчину ветра
|
| While, holding bacl loss, shame and tears
| Пока, сдерживая потери, стыд и слезы
|
| I brave for sin — shedding my skin | Я храбр для греха — сбрасываю кожу |