| You’re standing numb
| Ты стоишь в оцепенении
|
| Looking back
| Оглядываясь назад
|
| How long already?
| Как давно уже?
|
| How could you fool flee to the world
| Как ты мог дурак бежать в мир
|
| Just right before the break of winter?
| Прямо перед началом зимы?
|
| And nothing in this world will change
| И ничего в этом мире не изменится
|
| All just stays the same
| Все остается прежним
|
| The world — a gate
| Мир — ворота
|
| To a thousand deserts, silent and cold
| В тысячу пустынь, тихих и холодных
|
| And one who’s lost what you have lost
| И тот, кто потерял то, что потерял ты
|
| Does stop at nothing, never rests
| Не останавливается ни перед чем, никогда не отдыхает
|
| You’re standing pale
| Ты стоишь бледный
|
| Damned to go off on your winter-travel
| Проклятый, чтобы отправиться в зимнее путешествие
|
| Just like the smoke that’s always seeking
| Так же, как дым, который всегда ищет
|
| Colder, chiller, higher skies
| Холоднее, холоднее, выше небо
|
| Fly, bird, and sing your song
| Лети, птица, и пой свою песню
|
| In the way of the desert bird
| На пути пустынной птицы
|
| And hide, you fool this bleeding heart
| И спрячься, ты обманываешь это кровоточащее сердце
|
| In ice and snow, in chill and scorn
| Во льду и снегу, в холоде и презрении
|
| Save your prayers before they swoon
| Сохраните свои молитвы, прежде чем они упадут в обморок
|
| This bitter cold that came so soon
| Этот сильный холод, который пришел так скоро
|
| Every story has its end
| У каждой истории есть конец
|
| His future dreams forever banned
| Его будущие мечты навсегда запрещены
|
| Oh my dearest Winterchild
| О мой дорогой Винтерчайлд
|
| Overwhelmed by coldness, ice and snow at night
| Ошеломленный холодом, льдом и снегом ночью
|
| The crows are screaming
| Вороны кричат
|
| And fly whirring towards town
| И лети, жужжа, к городу
|
| Soon it will snow —
| Скоро пойдет снег –
|
| Woe betide those who don’t — have home
| Горе тем, у кого нет дома
|
| Fly, bird, and sing your song
| Лети, птица, и пой свою песню
|
| In the way of the desert bird
| На пути пустынной птицы
|
| And hide, you fool this bleeding heart
| И спрячься, ты обманываешь это кровоточащее сердце
|
| In ice and snow, in chill and scorn | Во льду и снегу, в холоде и презрении |