| Trei cruci de lemn, trei cruci enorme de lemn
| Три деревянных креста, три огромных деревянных креста
|
| Vopsite cu trei culori, pazesc pe marginea soselei
| Окрашенные в три цвета, они охраняют обочину дороги
|
| Fintina celor… crediciosi!
| Финтина из… верующих!
|
| Trei cruci pe marginea soselei cu gesturi largi de miini bolnave
| Три креста на обочине широкими жестами больных рук
|
| Opresc din drum pe calatori si parca-s trei spinzuratori
| Я останавливаю пассажиров на дороге, и это как три палача
|
| De care atirna trei crisosi…
| На котором свисают три хризантемы…
|
| Intr-o zi impinsi de-acelasi funerar indemn
| Однажды, подталкиваемый одним и тем же желанием похорон
|
| Ca dou-armate puse una-n fata alteia
| Как две армии, они стояли друг перед другом
|
| Cumintii se-ntilnira cu nebunii
| Хорошие встретили сумасшедших
|
| Copiii mortilor de miine se-ntilnira cu parintii…
| Дети завтрашних мертвецов встречаются со своими родителями…
|
| «Si-armatele-ncepura lupta la umbra crucilor de lemn
| «И стали сражаться войска под тенью деревянных крестов
|
| Deoparte flutura stindardul credintei… alb… curat…»
| Знамя веры… белое… чистое… развевается в сторону»
|
| …ca albul cel curat, al florilor de nufar
| … Как чистая белизна цветков водяной лилии
|
| Iar tricolorul nebuniei, inchis cu grija-n cite-in cufar
| И триколор безумия, бережно запертый в багажнике
|
| De craniu omenesc…
| Человеческий череп…
|
| Sta gata sa se desfasoare la cea dintii ingenuncheare
| Она готова встать на колени
|
| A albului domnesc…
| Из королевской белизны…
|
| Insa-n ziu-aceea cerul innegrit de fum parea
| Но в тот день небо было черным от дыма
|
| Un tavan de catedrala ce se naruia
| Осыпающийся потолок собора
|
| «Iar fumul din clopotnitele-aprinse deschidea-n albastrul:»
| «И дым от зажженных колоколов раскрылся в синеве:»
|
| Drumul altui fum, mai greu, mai negru si-albastrul
| Дорога другого дыма, тяжелее, чернее и синее
|
| se-nnegrea…
| почерневший
|
| Si-n ziu-aceea cerul innegrit de fum parea
| И в тот день небо было черным от дыма
|
| Un tavan de catedrala ce se naruia
| Осыпающийся потолок собора
|
| Si multimea-nspaimintata, spre clopotnitele-aprinse
| И испуганная толпа, к звонкам
|
| Se-ndrumeaza grupuri, grupuri, cei cuminti privesc plingind
| Группы с гидом, группы, хорошие смотрят, как плачут
|
| Pling ca resturile unei armate-nvinse, iar nebunul sta deoparte
| Я плачу, как остатки разбитой армии, а сумасшедший стоит в стороне
|
| Si zimbeste … fredonind:
| И улыбается… напевая:
|
| BLASFEMIE !!!
| БОГОХУЛЬСТВО !!!
|
| «Iar tricolorul nebuniei adapostea pe-nvingatori!!!»
| "И триколор безумия приютил победителей!!!"
|
| English translate: Banner Of Blasphemy
| Английский перевод: Баннер Богохульства
|
| Three wooden crosses
| Три деревянных креста.
|
| Three huge crosses of wood
| Три огромных креста из дерева
|
| Painted with three colors
| Окрашен тремя красками
|
| On the margin of the road
| На краю дороги
|
| Guarding the fountain of the believers
| Охрана фонтана верующих
|
| Three crosses
| Три креста
|
| On the margin of the road
| На краю дороги
|
| With gestures made by morbid hands
| С жестами, сделанными болезненными руками
|
| They hinder wanderers whilst passing
| Они мешают путникам при прохождении
|
| Like three gallows on holy lands
| Как три виселицы на святых землях
|
| Where three christians are hanging…
| Где висят трое христиан
|
| Inclined by a funeral stir
| Склонен к похоронам
|
| On a fatal sky, so blur
| На фатальном небе так размыто
|
| Like two armies enticed to war
| Как две армии, соблазненные войной
|
| The mad have fallen upon the brave
| Безумцы пали на смелых
|
| The children of 'morrows dead
| Дети мертвых
|
| Their parents had met
| Их родители познакомились
|
| In the shade of the wooden crosses
| В тени деревянных крестов
|
| The armies began their battle
| Войска начали битву
|
| Aside… the banner of creedance flattered
| В стороне... знамя веры льстило
|
| White and clean
| Белый и чистый
|
| Like the cleanest white men have seen
| Как самые чистые белые люди видели
|
| And the blasphemic flag of madness
| И кощунственный флаг безумия
|
| Safely embedded in each human skull
| Надежно встроенный в каждый человеческий череп
|
| Was ready to unfold at the first
| Был готов развернуться в первый
|
| Subjugation of the royal white
| Покорение королевского белого
|
| On the same day, blackened by fumes
| В тот же день, почерневший от угара
|
| The heavens seem to be the ceiling
| Небеса кажутся потолком
|
| Of a collapsing cathedral, bleeding
| Из рушащегося собора, истекающего кровью
|
| And the fumes of the burning steeples
| И дым горящих шпилей
|
| Opened in the celestial blue
| Открылся в небесной синеве
|
| The way of another fume
| Путь другого дыма
|
| Blacker, heavier, and the blue
| Чернее, тяжелее и синее
|
| Has become black, too
| Тоже стал черным
|
| So the horrified people
| Итак, испуганные люди
|
| Hasten to the burning steeples
| Спешите к горящим шпилям
|
| The brave behold whilst crying
| Храбрый созерцает во время плача
|
| Like the remnants of a defeated army
| Как остатки разбитой армии
|
| And the madmen stay aside
| И сумасшедшие остаются в стороне
|
| Grinning and humming: Blasphemy
| Ухмыляясь и напевая: богохульство
|
| And the tricolor of madness was sheltering
| И триколор безумия укрывал
|
| The conquerors! | Завоеватели! |