| Young, wild, green with a children’s mind and a heart so loyal and bright
| Молодой, дикий, зеленый, с детским разумом и таким верным и ярким сердцем
|
| But stigmatized and sacrificed by the feedings of the light
| Но заклеймен и принесён в жертву кормлением света
|
| I turned away, head from the sway and find my only path
| Я отвернулся, отвернулся и нашел свой единственный путь
|
| In the blessings of the flaming ones, an aeon formed with a new oath
| В благословениях пламенных эон сформировался с новой клятвой
|
| Hold your head up high on the causal, sparkling rays of the barren,
| Поднимите голову высоко над причинными, сверкающими лучами бесплодных,
|
| false and blind
| ложный и слепой
|
| Or follow me where you can see the power of the blackest light
| Или следуйте за мной, где вы можете увидеть силу самого черного света
|
| Once the wolves will howl together and sing their mighty song
| Однажды волки завоют вместе и споют свою могучую песню
|
| And the blackest sun alights the world and saves us from all wrong
| И самое черное солнце освещает мир и спасает нас от всего плохого
|
| The solace of death can’t revoke
| Утешение смерти не может отменить
|
| The pain of a thousand years and lies
| Боль тысячи лет и ложь
|
| The solace of death can’t remove — those bitter times
| Утешение смерти не может удалить - те горькие времена
|
| I break down as the stars burn cold
| Я ломаюсь, когда звезды горят холодно
|
| Burn bitter and cold — inside my heart
| Гори горько и холодно — в моем сердце
|
| Yawns a wound so deep — so deep and old
| Зевает рана такая глубокая — такая глубокая и старая
|
| Darkness filled with a mind so skilled and loyal to the blackest arts
| Тьма, наполненная умом, столь искусным и преданным самым черным искусствам
|
| Concerned with light in her last rite to open up the darkest hearts
| Обеспокоена светом в своем последнем обряде, чтобы открыть самые темные сердца
|
| We have found our final ground to evocate her bright
| Мы нашли нашу последнюю почву, чтобы вызвать в памяти ее яркие
|
| In the shining of the silver moon into the mystic night
| В сиянии серебряной луны в мистической ночи
|
| Willing now to sacrifice and look beyond the ghastly ice
| Желая сейчас пожертвовать собой и заглянуть за пределы ужасного льда
|
| Then break the mirror — set the knife and free yourself from life
| Тогда разбей зеркало — вставь нож и освободись от жизни
|
| We who wander beyond the sun are blessed with her last kiss
| Мы, кто блуждает за солнцем, благословлены ее последним поцелуем
|
| Damned to walk among the dead and cursed with human bliss
| Проклятый ходить среди мертвых и проклятый человеческим блаженством
|
| De-acuma nu te-oi mai vedea
| De-acuma nu te-oi mai vedea
|
| Rămâi, rămâi, cu bine!
| Рамай, рамай, кубинэ!
|
| Mă voi feri în calea mea
| Mă voi feri în calea mea
|
| De tine
| Определить
|
| De astăzi dar tu fă ce vrei
| De astăzi dar tu fă ce vrei
|
| De astăzi nu-mi mai pasă
| De astăzi nu-mi mai pasă
|
| Că cea mai dulce-ntre femei
| Că cea mai dulce-ntre femei
|
| Mă lasă
| Ма ласэ
|
| Căci nu mai am de obicei
| Căci nu mai am de obicei
|
| Ca-n zilele acele
| Ca-n zilele acele
|
| Să mă îmbăt și de scântei
| Să mă îmbăt și de scântei
|
| Din stele
| Дин стела
|
| Când degerând atâtea dăți
| Când degerând atâtea dăți
|
| Eu mă uitam prin ramuri
| Eu mă uitam prin ramuri
|
| Și așteptam să te arăți
| Și așteptam să te arăți
|
| La geamuri
| Ла-геамури
|
| O, cât eram de fericit
| O, cat eram de fericit
|
| Să mergem împreună
| Să mergem îimpreună
|
| Sub acel farmec liniștit
| Sub acel farmec linistit
|
| De lună!
| Де Лунэ!
|
| Și când în taină mă rugam
| Și când în taină mă rugam
|
| Ca noaptea-n loc să steie
| Ca noaptea-n loc să steie
|
| În veci alături să te am
| În veci alături să te am
|
| Femeie!
| Фемии!
|
| Din a lor treacăt să apuc
| Din a lor treacăt să apuc
|
| Acele dulci cuvinte
| Acele dulci cuvinte
|
| De care azi abia mi-aduc
| De Care azi abia mi-aduc
|
| Aminte
| Аминте
|
| Căci astăzi dacă mai ascult
| Căci astăzi dacă mai ascult
|
| Nimicurile-aceste
| Нимикурил-ацесте
|
| Îmi pare-o veche, de demult
| Оми паре-о вече, де демульт
|
| Poveste
| Повесте
|
| Și dacă luna bate-n lunci
| Și dacă luna bate-n lunci
|
| Și tremură pe lacuri
| Și tremură pe lacuri
|
| Totuși îmi pare că de-atunci
| Totuři îmi pare că de-atunci
|
| Sunt veacuri
| Сант Веакури
|
| Cu ochii serei cei dentâi
| Cu ochii serei cei dentai
|
| Eu n-o voi mai privi-o…
| Eu n-o voi mai privi-o…
|
| De-aceea-n urma mea rămâi —
| De-aceea-n urma mea rămâi —
|
| Adïo! | Прощай! |