| Spoilers, the non bon-voyage
| Спойлеры, не приятного путешествия
|
| Stock weaponry and soylents and whatever stop the voices
| Стандартное вооружение и сойленты и все, что останавливает голоса
|
| Colossal paranoias out to author an abrasive lore
| Колоссальные паранойи, создающие абразивные знания
|
| About how war paint won’t assure you ain’t a painted whore, baby
| О том, как боевая раскраска не гарантирует, что ты не разрисованная шлюха, детка
|
| No ground wires, all jaw froth
| Никаких заземляющих проводов, вся челюстная пена
|
| Mouth-breathing outliers climb out of mothballs
| Из нафталиновых шариков вылезают дышащие ртом выбросы
|
| Wrung stones unsung and alone
| Отжатые камни невоспетые и одинокие
|
| Known to run up in the unknown, «honey I’m home»
| Известно, что убегают в неизвестность, «дорогая, я дома»
|
| I push a bucket of bolts, assorted death in his wake
| Я толкаю ведро болтов, сортируя смерть по его следу
|
| I take the hand off the thief, I take the head off a snake
| У вора руку отнимаю, у змеи голову отрубаю
|
| Approach a pen like revolution’s just a sentence away
| Подойди к ручке, как будто революция всего в одном предложении
|
| 'Til then he’s documenting cops and watching Heaven decay
| «Пока он документирует полицейских и наблюдает за распадом Небес.
|
| It’s not a gentleman’s game it’s a generation braced accordingly
| Это не джентльменская игра, это поколение настроилось соответствующим образом
|
| Who know the differences between the cozy and the quarantine
| Кто знает разницу между уютом и карантином
|
| Yes y’all the crestfallen careworn
| Да, вы все удрученные
|
| Air horn, air horn, air horn, air horn
| Воздушный гудок, воздушный гудок, воздушный гудок, воздушный гудок
|
| These awful winds
| Эти ужасные ветры
|
| Those grinding gears
| Эти шлифовальные шестерни
|
| This pile of bones
| Эта груда костей
|
| That’s why I’m here
| Вот почему я нахожусь здесь
|
| Wild frontier
| Дикая граница
|
| (Come on)
| (Давай)
|
| These violent drums
| Эти жестокие барабаны
|
| Those primal fears
| Эти первобытные страхи
|
| This pool of mud
| Эта лужа грязи
|
| That’s why I’m here
| Вот почему я нахожусь здесь
|
| W-w-w-w-wild frontier
| W-w-w-w-дикая граница
|
| That’s impossible, body still warm
| Это невозможно, тело еще теплое
|
| Scavengers already obsessively knocking on his molecules
| Мусорщики уже одержимо стучат по его молекулам
|
| I’m catatonic, fat, and outta rocket-fuel and ramen
| Я кататонический, толстый, у меня закончилось ракетное топливо и рамен
|
| Not a dollar, watching Rocky 2 in Donatello boxers
| Ни доллара за просмотр Рокки 2 в боксерах Донателло.
|
| At some hot-as-hell motel in what’s supposed to be his Shangri-La
| В каком-то чертовски жарком мотеле в месте, которое должно было стать его Шангри-Ла.
|
| More akin to angry mobs with anchor tats and mangey dogs in vacant lots
| Больше похоже на разъяренную толпу с якорными татуировками и паршивыми собаками на пустырях.
|
| Traded any semblance of consistency to play the odds
| Обменял любое подобие последовательности, чтобы играть шансы
|
| Not even a baby doll to change his gauze
| Даже кукла, чтобы сменить марлю
|
| Not even a hideaway to hide up in
| Нет даже укрытия, в котором можно было бы спрятаться.
|
| A side effect of sliding environment to environment
| Побочный эффект скольжения среды к среде
|
| Driving isn’t simply when the tires spin, try again
| Вождение — это не просто пробуксовка шин, попробуйте еще раз
|
| Departures and arrivals aren’t only time and mileage
| Отправления и прибытия — это не только время и километраж
|
| Try again again, a raider break off from the phalanx
| Попробуй еще раз, рейдер отрывается от фаланги
|
| And never look back, never cook crack, K — thanks, bye
| И никогда не оглядывайся назад, никогда не готовь крэк, К — спасибо, пока
|
| New York in the rear view then peel
| Нью-Йорк на заднем плане, затем очистите
|
| Out, 'til he found New York in the windshield
| Вон, пока он не нашел Нью-Йорк в лобовом стекле
|
| These cursed dogs
| Эти проклятые собаки
|
| Those flying spears
| Эти летающие копья
|
| This rancid food
| Эта прогорклая еда
|
| That’s why I’m here
| Вот почему я нахожусь здесь
|
| Wild frontier
| Дикая граница
|
| (Come on)
| (Давай)
|
| These fleeting hopes
| Эти мимолетные надежды
|
| Those vital prayers
| Эти жизненно важные молитвы
|
| This bag of cash
| Этот мешок с деньгами
|
| That’s why I’m here
| Вот почему я нахожусь здесь
|
| W-w-w-w-wild frontier
| W-w-w-w-дикая граница
|
| This was never an effective way to rally insurgents
| Это никогда не было эффективным способом сплотить повстанцев.
|
| Or really even the occupation of a rational person
| Или даже занятие разумного человека
|
| When you write about seclusion and some buyers finally tune in
| Когда пишешь про уединение и некоторые покупатели наконец-то настраиваются
|
| You get frightened finding happiness can drive away the movement
| Вы пугаетесь, что счастье может отогнать движение
|
| In a jiffy, just eat your food and keep the future iffy
| В один миг просто съешьте свою еду и держите будущее под вопросом
|
| That fruition’s for the viewers who need a loser to pity
| Этот плод для зрителей, которым нужно пожалеть проигравшего
|
| Plus an underlying message of a greater disconnection
| Плюс основное сообщение о большем отключении
|
| God forbid he try to live or gain momentum
| Не дай Бог ему попытаться жить или набрать обороты
|
| Mend or pay his penance
| Исправьте или заплатите за него покаяние
|
| You’d rather see him eat a bowl of mouse traps
| Вы бы предпочли, чтобы он съел миску с мышеловками
|
| Surf a thousand couches
| Серфинг на тысячу кушеток
|
| Take a jagged little down the hatch
| Возьмите неровный немного вниз люк
|
| Chowderheads
| Чаудерхеды
|
| I know you love the way the failure flounder
| Я знаю, тебе нравится, как неудачи барахтаются
|
| Maybe I could be your daily downer
| Может быть, я мог бы быть вашим ежедневным депрессантом
|
| If his brain left his body and was headed for the door
| Если его мозг покинул тело и направился к двери
|
| Would you take it in and help it find its way into a jar?
| Не могли бы вы взять его и помочь ему найти путь в банку?
|
| No? | Нет? |
| Fuck it, let him hop around a maze
| К черту, пусть прыгает по лабиринту
|
| We can see who’s really lost when the schadenfreude fades
| Мы можем видеть, кто действительно потерян, когда злорадство исчезает
|
| These churning seas
| Эти бурлящие моря
|
| Those quiet sneers
| Эти тихие насмешки
|
| This box of parts
| Эта коробка деталей
|
| That’s why I’m here
| Вот почему я нахожусь здесь
|
| Wild frontier
| Дикая граница
|
| (Come on)
| (Давай)
|
| These creepy friends
| Эти жуткие друзья
|
| Those dicey dares
| Эти рискованные вызовы
|
| This perfect dark
| Эта идеальная темнота
|
| That’s why I’m here
| Вот почему я нахожусь здесь
|
| W-w-w-w wild frontier | W-w-w-w дикая граница |