| Postcards from the pink bath paint leisure
| Открытки с розовой банной краской на досуге
|
| As a cloaked horse through a stained-glass Saint Peter
| Как конь в плаще через витраж Святой Петр
|
| Hack faith-healer, cheat death to the very end
| Взломайте целителя, обманите смерть до самого конца
|
| Cherry wooden nickels on his specs for the ferrymen
| Вишневые деревянные пятаки на его очках для перевозчиков
|
| X-O, Zodiac a pentagram expo
| X-O, выставка "Зодиак и пентаграмма"
|
| Pet Cemetery in electric fresco
| Кладбище домашних животных в электрической фреске
|
| Abaddon threshold, flash forged in a galley
| Порог Абаддона, вспышка, выкованная на камбузе
|
| With undead orcs pulling oars through the algae
| С орками-нежитью, тянущими весла через водоросли
|
| Smash cut to a smoke-bombed quarantine
| Смело переходим к карантину с дымовыми шашками
|
| Guards like, «All signs correlate with sorcery»
| Охранники типа: «Все знаки коррелируют с колдовством»
|
| It’s more a dormant cell of valor as awoken by the smell of sordid power
| Это скорее дремлющая ячейка доблести, разбуженная запахом грязной силы.
|
| And defecting shortly after
| И дезертировать вскоре после
|
| Fist bump dry land, brackish
| Сухая земля, солоноватая
|
| Cat nap 15, back to swiss-cheese the flagship, uh
| Кошачий сон 15, вернемся к швейцарскому сыру, флагману, э-э
|
| Blue in the menacing grip of a day for which you’re manifestly unfit
| Синий в угрожающей хватке дня, для которого ты явно не годишься
|
| Final answer «not to be», «not to be» is right!
| Окончательный ответ «не быть», «не быть» правильный!
|
| Next question — to build winged shoes or autophagy
| Следующий вопрос — построить крылатую обувь или аутофагию
|
| Silk-screen band tees, take apart a VCR
| Тройники с шелкографией, разберите видеомагнитофон
|
| Ringer off, canned peas, cabin fever mi amor
| Звонок прочь, консервированный горошек, лихорадка в салоне, моя любовь
|
| Patently adhering to the chandelier at key-in-door
| Лаконичное прилегание к люстре под ключ
|
| To usher in the understated anarchy of leisureforce
| Чтобы возвестить заниженную анархию досуговой силы
|
| Led a purple tongue and ratty Caballeros
| Вел пурпурный язык и крысиных кабальеро
|
| Up over the black rainbow into the house of mirrors
| Вверх по черной радуге в дом зеркал
|
| To become a thousand zeroes, echoing a twisted alchemy
| Стать тысячей нулей, повторяя извращенную алхимию
|
| Freak flags, fluttering to circadian free jazz
| Причудливые флаги, развевающиеся под циркадный фри-джаз
|
| Sleep apnea, scratching, «bring that beat back»
| Апноэ во сне, расчесы, «верни этот ритм»
|
| I doze off, clothes on, nose in the feedbag
| Я засыпаю, в одежде, нос в кормушке
|
| Shhh… Om nom, nom, blinds drawn
| Шшш... Ом ном, ном, жалюзи опущены
|
| Compost thrown to the spine pile, bygones
| Компост, брошенный в груду позвоночника, прошлое
|
| Mangy, intimately spaced pylons
| Облезлые, близко расположенные пилоны
|
| On a plot of inhospitable terrain, «Hi mom!»
| На участке негостеприимной местности «Привет, мама!»
|
| Midsummer, bit crusher, midwinter, bit shifter
| Середина лета, бит-крашер, середина зимы, бит-шифтер
|
| Midsummer, bit crusher, midwinter, bit shifter
| Середина лета, бит-крашер, середина зимы, бит-шифтер
|
| No sleep, gold mine, front door circled
| Не спать, золотой рудник, входная дверь обведена
|
| Proceed, low light, 24 curfews
| Продолжайте, слабое освещение, комендантский час 24 часа.
|
| Midsummer, bit crusher, midwinter, bit shifter
| Середина лета, бит-крашер, середина зимы, бит-шифтер
|
| Midsummer, bit crusher, midwinter, bit shifter
| Середина лета, бит-крашер, середина зимы, бит-шифтер
|
| Crows beak, cold night, unmoored virtue
| Вороний клюв, холодная ночь, непривязанная добродетель
|
| Proceed, snow-blind, 24 curfews
| Продолжайте, снежная слепота, 24 комендантского часа
|
| Raise up the bridge, lower the portcullis
| Поднимите мост, опустите решетку
|
| Rain forks into mutton, no abort button
| Дождь превращается в баранину, нет кнопки отмены
|
| Core pump, assorted color sugar water
| Основной насос, сахарная вода разных цветов
|
| Poor lummox, unexplained ailments and doesn’t work well with others
| Бедный люммокс, необъяснимые болезни и плохо работает с другими
|
| Wet nose on the glass, Garibaldi half cookie dough
| Мокрый нос на стекле, Гарибальди половинка печенья
|
| Lock jaw, Don 4 walls like a wooden coat
| Закрой челюсть, Дон 4 стены, как деревянный плащ
|
| Behold the rotting fruit of excommunication:
| Вот гниющий плод отлучения:
|
| A ruby tide insubordinate to lunar phases
| Рубиновый прилив, не подчиняющийся лунным фазам
|
| That maneuver past the beaches to the bosom of the pavement
| Этот маневр мимо пляжей на грудь тротуара
|
| Now the bow drill smolder in a flooded bit of basement
| Теперь луковая дрель тлеет в затопленном подвале
|
| Grace of a misled teen who prefers his scenes with a little Wilhelm scream
| Изящество заблудшего подростка, который предпочитает свои сцены с небольшим криком Вильгельма
|
| The ambush predator edition
| Издание «Хищник из засады»
|
| Skill set of Will Tell aim and speed over short distance
| Набор навыков «Прицел и скорость на короткой дистанции».
|
| Part hatter-mad, part erratic habitat
| Частично безумный шляпник, частично неустойчивая среда обитания
|
| Dark matter harnessing his heart attack-ack-ack-ack-ack
| Темная материя, использующая его сердечный приступ-ак-ак-ак-ак
|
| Midsummer, bit crusher, midwinter, bit shifter
| Середина лета, бит-крашер, середина зимы, бит-шифтер
|
| Midsummer, bit crusher, midwinter, bit shifter
| Середина лета, бит-крашер, середина зимы, бит-шифтер
|
| No sleep, gold mine, front door circled
| Не спать, золотой рудник, входная дверь обведена
|
| Proceed, low light, 24 curfews
| Продолжайте, слабое освещение, комендантский час 24 часа.
|
| Midsummer, bit crusher, midwinter, bit shifter
| Середина лета, бит-крашер, середина зимы, бит-шифтер
|
| Midsummer, bit crusher, midwinter, bit shifter
| Середина лета, бит-крашер, середина зимы, бит-шифтер
|
| Crows beak, cold night, unmoored virtue
| Вороний клюв, холодная ночь, непривязанная добродетель
|
| Proceed, snow-blind, 24 curfews | Продолжайте, снежная слепота, 24 комендантского часа |