| And the saints come marching in Serpentine regime ordered by response sort of fell this population
| И святые маршируют в змеином режиме по приказу, ответом как бы пало это население
|
| Caboose humming no fence me in a van with common patriots
| Камбуз напевает, не загораживай меня в фургоне с обычными патриотами
|
| The parody plastered every red brick in site
| Пародия залепила каждый красный кирпич на сайте
|
| Where had to keep his plights from ticking
| Где должен был удержать его бедственное положение от тиканья
|
| I’m slipping my key and whim dim by dirty tap water and that
| Я проскальзываю ключом и прихотью тускнеет от грязной воды из-под крана, и это
|
| Roach on my ceiling circular fins round a bed of pushpins
| Плотва на моих потолочных круглых плавниках вокруг кровати из канцелярских кнопок
|
| Let’s connect the thrill of volume to a flat earth
| Давайте свяжем волнение объема с плоской землей
|
| J-walkin a hook the past just passed the mere dragon bandwagon passages
| J-Walkin крюк, прошлое только что прошло простые переходы на подножку дракона
|
| I’m sorry, we’ve never met, my name is driftwood
| Прости, мы никогда не встречались, меня зовут Дрифтвуд
|
| Thanks friend, good looking, I’ll never see you again
| Спасибо друг, красавчик, больше никогда тебя не увижу
|
| Feeding frenzy, catfish stomach, empty oceans
| Безумие кормления, желудок сома, пустые океаны
|
| Spangled in hooks dangle by anglers off the plank of burning books
| Крючки с блестками свисают рыболовами с доски горящих книг
|
| And if you’re, not gonna eat that
| И если да, то не будешь это есть
|
| Kill joy inherited by spirits lacking harnesses
| Убить радость, унаследованную духами, лишенными упряжи
|
| Merchant, Goliath dipped in slip shy posture conceived evening
| Купец, Голиаф опустился в застенчивую позу задуманного вечера
|
| So I feed idea turn sun dial to bastards son adopt the reroute dreaming
| Так что я кормлю идею повернуть солнечные часы, чтобы сын ублюдков принял перенаправление мечты
|
| Oh I’ll ride the plain bow in flare gully yellow rain coat
| О, я поеду на простом луке в ярко-желтом дождевике
|
| Heard a harp but sunny ways my lifeline searching for the same note
| Слышал арфу, но солнечными путями моя жизнь ищет ту же ноту
|
| Oh please, I know butterfly wings ain’t fit to auction
| О, пожалуйста, я знаю, что крылья бабочки не подходят для аукциона
|
| Dig my tossing sturdy walking head hung
| Копай мою подбрасывающую крепкую ходячую голову, повешенную
|
| Skylark litigants strung out like cats straight up participants
| Тяжущиеся стороны Skylark растянуты, как кошки, прямо участники
|
| I am the triant diaries of a low life siphon through that vein
| Я трианские дневники низкой жизни, перекачиваемой по этой вене
|
| Anti-diligence movement, here the hunger habitat
| Движение против усердия, здесь место обитания голода
|
| Working class trash raped where racist hit their high
| Мусор из рабочего класса изнасиловали там, где расист достиг своего максимума
|
| I spy a toddler on the corner with her bubbles and her dipstick
| Я слежу за малышкой на углу с ее пузырьками и щупом
|
| I witness the fusion of her breath and her amusement
| Я вижу слияние ее дыхания и ее веселья
|
| And it killed me and it stabbed me and it cut me clear open
| И это убило меня, и оно ранило меня, и оно разрезало меня начисто
|
| The notion that this child timid in her sins embraced pleasure
| Представление о том, что этот ребенок, робкий в своих грехах, принял удовольствие
|
| Within a token of a moment, retless arrested but not a twirp
| В мгновение ока, неугомонный арестован, но не twirp
|
| Strip the Bonabo Disclosure, so close yet so much closer
| Разоблачите раскрытие Бонабо, так близко, но еще ближе
|
| I’ll take the hint but still she’s never known cold
| Я пойму намек, но она никогда не знала холода
|
| Call me in twenty when those bubbles explode it’s like that
| Позвони мне через двадцать, когда эти пузыри взорвутся, это так.
|
| Verse Two:
| Второй стих:
|
| Back to back to back to stacking a brick match
| Спина к спине к укладке кирпичной спички
|
| With the fact that I’ve sipped the dripping sap tap
| С тем фактом, что я потягивал капающий сок из-под крана
|
| Casually out the limbs of captivated blends back
| Небрежно из конечностей плененных смесей назад
|
| Tracking the patterns that trim friends to thinning savages
| Отслеживание закономерностей, превращающих друзей в худеющих дикарей
|
| Take one down, pass it round among us Lick a tipper drink, drink, drunk, drunk, and drunkest
| Возьми один, передай его среди нас, лизни самосвал, выпей, пьяный, пьяный и самый пьяный.
|
| But you quest tore your floorboards and the carpet turned marbles
| Но ты порвал половицы, и ковер превратился в мрамор.
|
| Naw the carpet turned charcoals and made skeletons of warlords
| На ковер превратились угли и сделал скелеты военачальников
|
| Snake charmer, hate farmer, gave you the rations
| Заклинатель змей, ненавистный фермер, дал тебе пайки
|
| With an eyedropper a poison passions hoist above the masses
| Пипеткой ядовитые страсти поднимают над массами
|
| And interrupts homeostasis seeming flow scapes
| И прерывает гомеостаз кажущихся потоков
|
| Like a symmetric snow flake visits and with her symmetry blizzards
| Словно симметричная снежинка посещает и с ее симметрией вьюги
|
| I’m sleepy, one wing more and I promise to pay homage
| Я сонный, еще одно крыло, и я обещаю воздать должное
|
| To those who stand truly deserving and the list ain’t long
| Тем, кто действительно заслуживает, и список не длинный
|
| Sink or swim, ravalor ascension
| Тони или плавай, восхождение равалор
|
| Even birds of our combines float if you let them
| Даже птицы наших комбайнов плавают, если им позволить
|
| They’ll be dodging more than quiddles when the bowel breaks
| Когда кишечник сломается, они будут уклоняться не только от шуток
|
| Note the affiction slip clip to your little visions into cloud shapes
| Обратите внимание на клип-слип со страпоном для ваших маленьких видений в форме облаков.
|
| Oh my left hand is a brick layer my right hand is a plow face
| О, моя левая рука - кирпичный слой, моя правая рука - лицо плуга
|
| We build and destroy in response to every sound the crowd makes
| Мы строим и разрушаем в ответ на каждый звук, который издает толпа.
|
| Sling blanks sprayed it with apathy magic balance
| Заготовки для пращи опрыскивали его магическим балансом апатии
|
| On the palette of the almighty for painting the first half of me Honor find it with monster mashing in text casually
| На палитре всемогущего для рисования первой половины моей чести найди ее с небрежно вкрапленным в текст монстром
|
| On the palette of the almighty to paint the second fraction
| На палитре всемогущего нарисовать вторую фракцию
|
| I’m collapsed under the relic rainbow with seven sepriet
| Я провалился под реликтовую радугу с семью сеприетами
|
| Succulent aqua marines hide the in by sweetest elixir
| Сочные морские пехотинцы скрывают самый сладкий эликсир
|
| Star heckler and leaders start gawking at yet another
| Звездный критик и лидеры начинают глазеть на еще один
|
| Real conceived green fetus beating parallel sterile fixture
| Настоящий задуманный зеленый плод бьет параллельный стерильный прибор
|
| Urgent, the serge is like venom and over kill, kill, kill, kill
| Срочно, саржа похожа на яд и сверх убивать, убивать, убивать, убивать
|
| The over spilled theory’s all faucet
| Все краны перелитой теории
|
| For real, how many leaves your clover got? | На самом деле, сколько листьев у твоего клевера? |
| Mine’s got eight
| У моего восемь
|
| Three for normalcy one for luck four more so you’ll spot it from space | Три для нормальности Один на удачу Еще четыре, чтобы вы заметили это из космоса |