| The first step is a doozy, it’s roulette with a mood ring
| Первый шаг — это дузи, это рулетка с кольцом настроения
|
| The birth of an old slang, the death of a new speak
| Рождение старого сленга, смерть нового языка
|
| A permanent post-game is littered with bridge trolls
| Постоянная пост-игра усеяна мостовыми троллями
|
| Skirting the copay, divvy the death toll
| Огибая доплату, делим число погибших
|
| Innumerable codenames, alerted and mobile
| Бесчисленные кодовые имена, предупрежденные и мобильные
|
| Familiar rising, and furnacing cold piles
| Знакомый подъем и разжигание холодных свай
|
| Resilient style kings, impossibly tantrum
| Жизнерадостные короли стиля, невозможно истерика
|
| Wandering wild things, obelisk phantoms
| Блуждающие дикие существа, фантомы обелиска
|
| On linoleum or lava, leaders of a leadfoot fauna
| На линолеуме или лаве лидеры свинцовой фауны
|
| His left source blunt force trauma
| Его левая травма тупым предметом
|
| Not pillar of the commune, a splinter off the pagan
| Не столп коммуны, осколок языческого
|
| Who vote off the elusiveness of truth and exultation
| Кто голосует за неуловимость истины и ликования
|
| From the point of view of students labeled putrid little aphids
| С точки зрения студентов, помеченных гнилостной мелкой тлей
|
| By the beautiful and cryogenic stasis
| Прекрасным и криогенным стазисом
|
| Sadists, meanwhile makers of a hideous whatnot
| Садисты, тем временем создатели отвратительной этажерки
|
| Committed to a lowdown Sisyphus up-rock
| Приверженность низкому Sisyphus up-rock
|
| Are shaving at a truck stop, aging exponentially
| Бреются на стоянке, экспоненциально стареют
|
| Homie, no myth flowers grow where he piss
| Братан, там, где он мочится, не растут мифические цветы.
|
| And I still row boats outta bottles without abandon
| И я до сих пор гребу из бутылок без остатка
|
| To shrink into the sunset bumping Pachelbel’s Canon
| Чтобы сжаться до заката, натыкаясь на канон Пахельбеля
|
| In D motherfucker, the author of the artistry
| В D ублюдок, автор артистизма
|
| May or may not be weeping to an automated pharmacy
| Может быть, а может и не плакать в автоматизированную аптеку
|
| Hello. | Привет. |
| Hello? | Привет? |
| Shit
| Дерьмо
|
| Too geeked up to even keep it down
| Слишком увлечен, чтобы даже сдерживать это
|
| Too peaced out to even be around
| Слишком мирно, чтобы даже быть рядом
|
| Too beat up to even breathe it out
| Слишком избит, чтобы даже выдохнуть
|
| (Too freaked out to even leave your house) x5
| (Слишком напуган, чтобы даже выйти из дома) x5
|
| You wish you could dance more, I wish you would talk less
| Ты хочешь больше танцевать, я хочу, чтобы ты меньше говорил
|
| My gentleman transformed, to bringers of offed heads
| Мой джентльмен превратился в приносящего отрубленные головы
|
| Moments of land war, my Lazarus species
| Моменты наземной войны, мой вид Лазаря
|
| Tattered and bruised up, from back in the cheap seats
| Изодранный и в синяках, со спины на дешевых сиденьях
|
| Hackers on crew cuts, foam at the mush mouth
| Хакеры на сокращениях экипажа, пена у рта
|
| Gag at the news truck, notably unsound
| Кляп в грузовике новостей, особенно нездоровый
|
| Dragging his clown shoes, food in his moustache
| Тащит свои клоунские туфли, еда в усах
|
| Raggedy hounds tooth, zilch on a bus pass
| Зуб тряпичных гончих, пшик на автобусном проездном
|
| I’m good, house at the beach of expelled hubcaps
| Я в порядке, дом на пляже выбитых колпаков
|
| Black lawn, backyard melting into Lovecraft
| Черный газон, задний двор сливается с Лавкрафтом
|
| Bad yarn spun by the hum of the bug zapper
| Плохая пряжа, сплетенная из-за гула от насекомых
|
| Of kings becoming runners, and runts becoming alphas
| Короли становятся бегунами, а коротышки становятся альфами
|
| And underdogs with posters of a front-side Tony Alva
| И аутсайдеры с плакатами фронтсайда Тони Альвы
|
| On the sticker laden walls above their uncle’s Bowie albums
| На стенах с наклейками над альбомами их дяди Боуи
|
| Graduate to flyers of an execrated sigil
| Выпускник листовок проклятого сигила
|
| And live to see another sexy generation fizzle
| И живи, чтобы увидеть, как исчезнет еще одно сексуальное поколение.
|
| Out, keep rap homely
| Вон, держи рэп по-домашнему
|
| Bear claw slippers, over-sized Billy Joel tee
| Тапочки с медвежьими когтями, футболка большого размера Billy Joel
|
| Fat-faced, potbelly, neckbeard, crow’s feet
| Толстое лицо, пузо, борода, гусиные лапки
|
| Rat nest, gross teeth, pock marks, go team
| Крысиное гнездо, грубые зубы, оспины, команда вперед
|
| I walk with Hawaii on a greenscreen behind me
| Я иду с Гавайями на зеленом экране позади меня
|
| So even the awkward pauses feel inviting
| Так что даже неловкие паузы кажутся привлекательными
|
| Standing at a landmark sleep drought keep out
| Стоя на ориентире, сон засухи держитесь подальше
|
| Can’t talk now too freaked out | Не могу сейчас говорить, слишком взволнован |