| Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland —
| Герр фон Риббек на Риббеке в Хафельланде.
|
| Ein Birnbaum in seinem Garten stand
| В его саду росла груша
|
| Und kam die goldene Herbsteszeit
| И наступило время золотой осени
|
| Und die Birnen leuchteten weit und breit
| И лампочки сияли далеко и широко
|
| Da stopfte, wenn’s Mittag vom Turme scholl
| Там штопано, когда полдень звонил с башни
|
| Der von Ribbeck sich beide Taschen voll
| Карманы Риббек полны
|
| Und kam in Pantinen ein Junge daher
| И пришел мальчик в тапочках
|
| So rief er: «Junge, wiste 'ne Beer?»
| Так он и позвонил: «Мальчик, пиво хочешь?»
|
| Und kam ein Mädel, so rief er: «Lütt Dern
| А когда пришла девушка, он позвал: «Лютт Дерн
|
| Kumm man röwer, ick hebb 'ne Bern!»
| Если вы подойдете ближе, я выпью Берне!»
|
| So ging es viel Jahre, bis lobesam
| Так шло много лет, пока не похвально
|
| Der von Ribbeck auf Ribbeck zu sterben kam
| Кто пришел умирать от Риббека на Риббеке
|
| Er fühlte sein Ende, 's war Herbsteszeit
| Он чувствовал свой конец, это была осень
|
| Wieder lachten die Birnen weit und breit
| Опять груши смеялись во все стороны
|
| Da sagte von Ribbeck: «Ich scheide nun ab —
| Тогда фон Риббек сказал: «Сейчас я ухожу в отставку —
|
| Legt mir eine Birne mit ins Grab!»
| Положи мне грушу в могилу вместе со мной!"
|
| Und drei Tage drauf, aus dem Doppeldachhaus
| А через три дня из дома с двойной крышей
|
| Trugen von Ribbeck sie hinaus
| Фон Риббек проводил их
|
| Alle Bauern und Büdner mit Feiergesicht
| Все фермеры и Бюднер с партийным лицом
|
| Sangen «Jesus meine Zuversicht»
| Пел "Иисус моя уверенность"
|
| Und die Kinder klagten, das Herze schwer:
| И дети причитали, на душе у них было тяжело:
|
| «He is dod nu. | «Он дод ню. |
| Wer giwt uns nu 'ne Beer?»
| Кто теперь даст нам пива?»
|
| So klagten die Kinder. | Так дети жаловались. |
| Das war nicht recht —
| Это было неправильно —
|
| Ach, sie kannten den alten Ribbeck schlecht!
| О, они плохо знали старого Риббека!
|
| Der Neue freilich, der knausert und spart
| Новый, конечно, кто скупится и экономит
|
| Hält Park und Birnbaum strenge verwahrt —
| Строго охраняет парк и грушу —
|
| Aber der Alte, vorahnend schon
| Но старик, уже предвкушая
|
| Und voll Misstraun gegen den eigenen Sohn
| И полный недоверия к собственному сыну
|
| Der wusste genau, was damals er tat
| Он точно знал, что он делал тогда
|
| Als um eine Birn' ins Grab er bat!
| Когда он просил грушу в могиле!
|
| Und im dritten Jahr aus dem stillen Haus
| И третий год из тихого дома
|
| Ein Birnbaumsprößling sprosst heraus!
| Прорастает росток грушевого дерева!
|
| Und die Jahre gingen wohl auf und ab —
| И годы шли вверх и вниз хорошо -
|
| Längst wölbt sich ein Birnbaum über dem Grab
| Груша давно над могилой выгибается
|
| Und in der goldenen Herbsteszeit
| И в пору золотой осени
|
| Leuchtet’s wieder weit und breit
| Он снова сияет далеко и широко
|
| Und kommt ein Jung' übern Kirchhof her
| И мальчик приходит на кладбище
|
| So flüstert's im Baume: «Wiste 'ne Beer?»
| Так оно шепчет на дереве: "Хочешь пива?"
|
| Und kommt ein Mädel, so flüstert's: «Lütt Dern
| А когда приходит девушка, она шепчет: «Лютт Дерн
|
| Kumm man röwer, ick gew di 'ne Bern!»
| Если ты подойдешь поближе, я получу Берн!»
|
| So spendet Segen noch immer die Hand
| Так что благословение все еще дарует руку
|
| Des von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland! | От Риббека к Риббеку в Хавелланде! |