| «Ahoi, Klaas Nielsen und Peter Jehann!
| «Привет, Клаас Нильсен и Питер Йеханн!
|
| Kiekt nach ob wi noch nich to Mus sind!
| Киект, если мы еще не в Мусе!
|
| Ji hewt doch gesehn den Klabautermann?
| Ты не видел Клабаутермана?
|
| Gottlob, dat wi wedder to Huus sind!»
| Слава богу, мы в Хуусе!»
|
| Die Fischer riefen’s und stießen ans Land
| Кричали рыбаки и выбрасывали на берег
|
| Und zogen die Kiele bis hoch auf den Strand
| И поднял кили высоко на пляже
|
| Dumpf an, rollten die Fluten
| Тусклые, наводнения катились
|
| Han Jochen aber, rechnete nach
| Но Хан Йохен сделал математику
|
| Und schüttelte finster sein Haupt und sprach:
| И мрачно покачал головой и сказал:
|
| «Een Boot is noch buten!
| «Лодка еще свободна!
|
| Een Boot is noch buten!»
| Лодка еще свободна!»
|
| Und ernster keuchte die braune Schar
| И коричневая толпа задыхалась серьезнее
|
| Dem Dorf zu über die Dünen
| К деревне над дюнами
|
| Schon grüßten von Fern mit zerwehtem Haar
| Уже издалека встречают с распущенными волосами
|
| Die Frau’n an den Gräbern der Hünen
| Женщины у могил великанов
|
| Und «Korl» hieß es und «Leiv Marie!
| И "Корл" было имя и "Лейв Мари!
|
| Tis doch ma schön dat ju wedder hie!»
| Это приятно, это то, что мы делаем!»
|
| Dumpf an, rollten die Fluten
| Тусклые, наводнения катились
|
| «Un Hinrich, mien Hinrich, wo is denn dee?»
| «Ун Хинрих, мой Хинрих, где Ди?»
|
| Und Jochen wies in die brüllende See:
| И Йохен указал на бушующее море:
|
| «Een Boot is noch buten!
| «Лодка еще свободна!
|
| Een Boot is noch buten!»
| Лодка еще свободна!»
|
| Am Ufer dräute der Möwenstein
| Камень-чайка маячил на берегу
|
| Drauf stand ein verrufenes Gemäuer
| На нем стояло позорное здание
|
| Dort schleppten sie Werk und Strandholz hinein
| Там волокли работы и дрова
|
| Und gossen Öl in das Feuer
| И подлил масла в огонь
|
| Das leuchtete weit in die Nacht hinaus
| Это сияло далеко в ночи
|
| Und sollte rufen: «O komm nach Haus!»
| И должен кричать: "О, иди домой!"
|
| Dumpf an rollten die Fluten
| Наводнения катились в уныние
|
| Hier steht dein Weib in Nacht und Wind
| Здесь стоит твоя жена в ночи и на ветру
|
| Jammert laut auf und küsst dein Kind:
| Громко скулит и целует твоего ребенка:
|
| «Een Boot is noch buten!
| «Лодка еще свободна!
|
| Een Boot is noch buten!»
| Лодка еще свободна!»
|
| Doch die Nacht verrann und die See ward still
| Но ночь прошла и море успокоилось
|
| Und die Sonne schien in die Flammen
| И солнце сияло в пламени
|
| Da schluchzte die Ärmste: «As Gott will!»
| Тогда бедняжка зарыдала: «Как Бог даст!»
|
| Und bewusstlos brach sie zusammen!
| И она рухнула без сознания!
|
| Sie trugen sie heim auf schmalem Brett
| Они несли ее домой на узкой доске
|
| Dort liegt sie nun fiebernd im Krankenbett
| Вот она лихорадочно лежит на больничной койке
|
| Und draußen plätschern die Fluten
| А снаружи прилив рябит
|
| Dort spielt ihr Kind, «ihr lütting Jehann»
| Там играет ее ребенок, "Ваш luetting Jehann"
|
| Und lallt wie träumend dann und wann:
| И лепечет, как сон, то и дело:
|
| «Een Boot is noch buten!
| «Лодка еще свободна!
|
| Een Boot is noch buten!» | Лодка еще свободна!» |