| In der Kajüte schaukelt die Lampe
| Лампа качается в салоне
|
| Männer sitzen um den Tisch herum
| Мужчины сидят за столом
|
| Von dem Gelächter, Singen und Fluchen
| От смеха, пения и ругани
|
| Hallen die Wände ringsum
| Эхо стен вокруг
|
| Draußen da stürmt es, toben die Wogen
| На улице бушует, волны бушуют
|
| Schlagen die Segel in der Nacht
| Взбить паруса в ночи
|
| Gischt sprüht im Toben haushoher Wogen
| Распылите брызги в бушующих волнах до самых домов
|
| Das die Brigg in allen Fugen kracht
| Что бриг трескается в каждом суставе
|
| Nur der feige Takler in der Kajüte
| Только трусливый такелажник в каюте
|
| Lästert über alte Seemannsmär:
| Сплетни о старых матросских сказках:
|
| «Hohn euch, ihr Geister, euer sind wir Meister
| «Преследуйте вас, духи, мы ваши хозяева
|
| Herrscher über Wind und Meer!»
| Повелительница ветра и моря!»
|
| Plötzlich ein Krachen, auf springt die Luke
| Вдруг треск, люк распахивается
|
| Grauen lähmt alle wie ein Mann!
| Ужас парализует всех, как одного человека!
|
| Triefend vor Nässe, in geisterhafter Blässe
| Промокший, в призрачной бледности
|
| Steht im Raum der Klabautermann!
| Клабаутерманн в комнате!
|
| Zeigt auf den Takler, auf gellt ein Angstschrei
| Указывая на захватчика, раздался крик страха.
|
| Tot sinkt der Läst'rer auf die Bank
| Богохульник падает замертво на скамье
|
| In der Kajüte schaukelt die Lampe
| Лампа качается в салоне
|
| Draußen der Wind im Tauwerk sang
| Снаружи ветер пел в снастях
|
| Und das blaue Licht des Mondes
| И голубой свет луны
|
| Einen Schatten verschlang
| Поглотил тень
|
| Draußen da stürmt es, toben die Wogen
| На улице бушует, волны бушуют
|
| Schlagen die Segel in der Nacht
| Взбить паруса в ночи
|
| Gischt sprüht im Toben haushoher Wogen
| Распылите брызги в бушующих волнах до самых домов
|
| Das die Brigg in allen Fugen kracht | Что бриг трескается в каждом суставе |