Перевод текста песни Radiant Night - Momus

Radiant Night - Momus
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Radiant Night , исполнителя -Momus
В жанре:Инди
Дата выпуска:31.12.1965
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Radiant Night (оригинал)Radiant Night (перевод)
I’m in love with Witold Gombrowicz Я влюблена в Витольда Гомбровича
That sombre Polish man Этот мрачный поляк
I journey to the end of night with Louis F. Celine Я путешествую до конца ночи с Луи Ф. Селин
But when I’m tired of reading novels by melancholy authors Но когда мне надоест читать романы меланхоличных авторов
I bounce on an enormous trampoline Я прыгаю на огромном батуте
'Pornographia', 'Ferdydurke', the Polish avant garde «Порнография», «Фердыдурки», польский авангард
I find Schšnberg's 'Verklarte Nacht' the loveliest thing I’ve heard Я считаю "Verklarte Nacht" Шенберга самой прекрасной вещью, которую я когда-либо слышал.
But when I’ve lost my taste for the highest and the best Но когда я потерял вкус к высшему и лучшему
I bounce, I bounce, I bounce with zest Я подпрыгиваю, я подпрыгиваю, я подпрыгиваю с изюминкой
I’m very fond of Karlheinz Stockhausen Я очень люблю Карлхайнца Штокхаузена
'Musique Concrete' excites me «Musique Concrete» волнует меня
Luciano Berio inflames my very being Лучано Берио воспламеняет все мое существо
But when I’ve left behind my passion for serial composition Но когда я оставил свою страсть к сериальной композиции
I bite at an enormous tangerine Я кусаю огромный мандарин
Giacomo Leopardi, Джакомо Леопарди,
Stephane MallarmŽ Стефан Малларм
Diaghilev and Rilke Дягилев и Рильке.
Lou Andreas Salome Лу Андреас Саломе
But when I’ve lost my taste for the highest and the best Но когда я потерял вкус к высшему и лучшему
I bite, I bite, I bite with zest Я кусаюсь, я кусаюсь, я кусаюсь с изюминкой
I’m in love with Frederic Chopin and Isabelle Adjani Я влюблен в Фредерика Шопена и Изабель Аджани
I play Charlotte Gainsbourg, Bambou and Jane Birkin at my party Я играю Шарлотту Генсбур, Бамбу и Джейн Биркин на своей вечеринке
But when the radiant night is over and the sun begins to shine Но когда сияющая ночь закончилась и солнце начинает светить
I kiss the simple lover who is mine Я целую простого любовника, который мой
'Pornographia', 'Ferdydurke', the Polish avant garde «Порнография», «Фердыдурки», польский авангард
I find Schšnberg's 'Verklarte Nacht' the loveliest thing I’ve heard Я считаю "Verklarte Nacht" Шенберга самой прекрасной вещью, которую я когда-либо слышал.
But when I’ve lost my taste for the highest and the best Но когда я потерял вкус к высшему и лучшему
I kiss, I kiss, I kiss with zest Целую, целую, целую с жаром
Giacomo Leopardi, Stephane MallarmŽ Джакомо Леопарди, Стефан Малларм
Diaghilev and Rilke, Lou Andreas Salome Дягилев и Рильке, Лу Андреас Саломе
But when I’ve lost my taste for the highest and the best Но когда я потерял вкус к высшему и лучшему
I laugh, I live, I love with the bestЯ смеюсь, я живу, я люблю с лучшим
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: