| Der Wecker fiept: Halb sieben, Unheil nimm deinen Lauf!
| Будильник пищит: Половина седьмого, озорство бери курс!
|
| Der Große muss zur ersten Stunde: «Los, steh auf!
| Большой должен сказать на первом уроке: «Давай, вставай!
|
| Und mach‘ leise, dass nicht gleich der Mittlere aufwacht,
| И молчи, чтоб средний сразу не проснулся,
|
| Der kann noch schlafen"Rums, die erste Türe kracht,
| Он еще может спать" Ром, хлопает первая дверь,
|
| Die Diele knarrt, die Spülung rauscht und überdies
| Скрипит половица, хлещет смыв и более того
|
| Ist die Kleine aufgewacht und schreit wie am Spieß.
| Малышка проснулась и кричала, как плевок.
|
| Ich setzt‘ sie auf den Topf, sie ist ganz rot vor Wut,
| Я посадил ее на горшок, она вся красная от гнева
|
| Ich schmier‘ dem Großen schnell ein Pausenbrot, «mach‘s gut!
| Я быстро сделаю большой перерыв: «Хорошего вам отдыха!
|
| Vergiss den Turnbeutel nicht!"Der Mittlere kommt, «Mann,
| Не забудь спортивную сумку!» Подходит средний: «Чувак,
|
| Lauf hier nicht barfuß rum, los, zieh dir Puschen an!»
| Не ходи здесь босиком, давай, надевай тапочки!»
|
| Ich seh‘ grad zu, wie mein Toast in Flammen aufgeht,
| Я смотрю, как мой тост загорается
|
| Da hat die Kleine ihren Topf samt Inhalt umgedreht
| Затем малышка перевернула свой горшок и его содержимое вверх дном.
|
| Und stürzte sich auf mich mit einem Freudenschrei —
| И набросился на меня с воплем радости —
|
| Aller guten Dinge sind drei!
| Все хорошее приходит втроем!
|
| Ich hab‘ den Mittleren zur Schule gebracht
| Я взял средний в школу
|
| Und verwische die Spuren der Haselnußcremeschlacht.
| И замести следы битвы с ореховым кремом.
|
| Dies ist die Zeit, wo ich an meinen Schreibtisch kann,
| Это время, когда я могу добраться до своего стола
|
| Die Kleine malt mein Bein mit einem Filzstift an Und erledigt, während eines kurzen Telefonats
| Малыш красит мне ногу фломастером и делает это во время короткого телефонного звонка
|
| Durch Zerreißen die gesamte Post des Vormonats.
| Разорвав всю почту за предыдущий месяц.
|
| Der Große kommt nach Haus und macht ein langes Gesicht:
| Большой приходит домой и делает вытянутое лицо:
|
| Alle Kumpels ha‘m Computer, nur er wieder nicht.
| У всех приятелей есть компьютеры, а у него нет.
|
| Die Kleine pinkelt auf den Teppich, die bringt mich ins Grab,
| Малышка писает на ковер, она меня убивает
|
| Vorher hol‘ ich noch den Mittler‘n von der Schule ab.
| Перед этим я заберу медиатора из школы.
|
| Dann gibt‘s Mittag und Streit, wer‘s erste Fischstäbchen kriegt,
| Потом обед и споры о том, кто первым получит рыбные палочки,
|
| Bis die Tränen fließen und es auf der Erde liegt.
| Пока слезы не польются и он не окажется на земле.
|
| Die Kleine niest mich an und hat den Mund voll dabei.
| Малышка чихает на меня с набитым ртом.
|
| Aller guten Dinge sind drei!
| Все хорошее приходит втроем!
|
| Ich nöt‘ge sie zum Mittagsschlaf, jetzt hätt‘ ich etwas Zeit.
| Мне нужно, чтобы она вздремнула, теперь у меня есть немного времени.
|
| Der Große beichtet mir seine Geschichtsarbeit.
| Большой признался мне в своей исторической работе.
|
| Und jetzt hat er drei Chaoten zum Spielen bestellt:
| А теперь приказал играть трем разгильдяям:
|
| «Nicht so laut!"Doch als der erste Stuhl umfällt
| «Не так громко!» Но когда первый стул падает
|
| Ist die Kleine wach, der Mittlere schluchzt: «Ich denk‘,
| Если младший не спит, средний всхлипывает: «Я думаю,
|
| Ich soll zum Kindergeburtstag und hab‘ noch kein Geschenk!»
| Я должна идти на детский день рождения, а у меня до сих пор нет подарка!»
|
| Die Kleine steckt sich erst mal eine Erbse ins Ohr,
| Малышка кладет ей в ушко горошину,
|
| Der Doktor ist ein Freund und nimmt uns rasch mal vor.
| Доктор наш друг и быстро принимает нас.
|
| Ich kauf‘ schnell ein Geschenk und geb‘ den Mittleren ab,
| Я быстро покупаю подарок и отдаю средний
|
| Komm‘ schweißgebadet raus, ich glaub‘, ich mache schlapp,
| Выходи весь в поту, кажется, я устал
|
| Der Autoschlüssel weg, wie komm‘ ich jetzt nach Haus,
| Я потерял ключ от машины, как мне теперь добраться до дома?
|
| Nur widerwillig spuckt die Kleine ihn dann doch noch aus,
| Маленький ведь неохотно выплевывает,
|
| Ein Nachbar grüßt: «Na, Sie haben wohl immer frei?!»
| Сосед здоровается: "Ну ты же, наверное, всегда свободен?!"
|
| Aller guten Dinge sind drei!
| Все хорошее приходит втроем!
|
| Zu Hause setzt bereits der Abendwahnsinn ein,
| Дома уж сумасшествие вечернее наступает,
|
| Die Kleine rollt sich gleich mit hohen, spitzen Schrei‘n
| Малыш переворачивается с высоким резким криком
|
| In einen Vorhang ein zu einem dicken Ball‘n
| В занавес на большой шар
|
| Und lässt sich samt Gardine auf den Boden fall‘n.
| И позволяет себе упасть на пол вместе с занавеской.
|
| Beim Großen dröhnt ohrenbetäubende Musik,
| У большого гремит оглушительная музыка,
|
| «Ey, Alter, bleib ganz cool, ich übe Mathematik.»
| «Эй, чувак, успокойся, я занимаюсь математикой».
|
| Der Mittlere kommt vom Geburtstag mit dem Rekord
| Средний приходит с дня рождения с записью
|
| Im Negerkusswettessen, und er übergibt sich sofort.
| В соревновании по поеданию поцелуя негра его тут же рвет.
|
| Der Große und die Kleine krieg‘n ‘ne Stulle aufs Brett,
| Большой и маленький получают бутерброд на доске,
|
| Der Negerkußwettesser eine Schüssel vors Bett.
| Негр целуется с погодой и ест миску перед кроватью.
|
| Zwei Einschlafgeschichten bei jedem von den Drein,
| Две сказки на ночь для каждого из трех
|
| Ich selber schlafe direkt bei der Tagesschau ein.
| Я сам засыпаю прямо на новостях.
|
| Ich schlepp‘ mich ins Bett, die Füße schwer wie Blei.
| Я доползаю до кровати, мои ноги тяжелые, как свинец.
|
| Aller guten Dinge sind drei!
| Все хорошее приходит втроем!
|
| Meine Frau lächelt mir zu: «Na, überleg es dir
| Жена улыбается мне: "Ну подумай
|
| Vielleicht sind aller guten Dinge ja auch …»
| Может быть, все хорошее...»
|
| Ich breche zusammen, nein, es bleibt dabei,
| Я ломаюсь, нет, так и остается
|
| Aller guten Dinge sind drei! | Все хорошее приходит втроем! |