
Дата выпуска: 16.09.2007
Язык песни: Английский
Beauty Slept in Sodom(оригинал) | Красота, спящая в Содоме*(перевод на русский) |
Death, spirit me away | Смерть, унеси меня отсюда – |
My anguished soul doth strain | Страдает моя измученная душа; |
On taut and twisted reins | Закован в натянутых и сплетенных путах, |
Yet, insatiate I still remain | Но все так же ненасытен, |
Like a proud, unfalled star | Подобно гордой, не упадшей звезде, |
That dares thee from afar | Что отважно старается издали |
To calm my thund'rous heart | Усмирить моё свирепое сердце; |
Else, rend it's knots apart | И разорви эти узы, |
So I may never sing | Чтобы я не смог спеть |
- | - |
Of jewelled skies o'er my strings | Об алмазных небесах над струнами моей души |
And love, a wanton thing | И о любви, такой распутной, |
Can plunge on burnt, black wings | Что способна сброситься на пылающих, чёрных крылах |
To hang amid the thorns | И парить среди шипов |
In scarlet, like velvet worn | В кроваво-красном бархатном одеянии |
About the clouded moon | Средь облаков, скрывающих луну, |
Who wanes in solitude.... | Одиноко убывающую.... |
- | - |
I am alone | Я одинок |
Thirsting for the dark | И жажду тьмы, |
That lurks beneath marbled stone | Что таится под мраморной плитою. |
What black witchcraft | Какое черное колдовство |
Shalt prise thee from thy dreams | Вырвет Тебя из грёз, |
And what perverse world-strategy | И какое извращение |
Will wend it's way with thee from sleep? | Пробудит Тебя ото сна? |
- | - |
Rouse my disease | Разбуди мою болезнь, |
And with cadent naked dance I shalt teach | И в ритмическом нагом танце я научу |
Thee wisdom of darkness | Тебя мудрости тьмы |
From earth and red sea | Земли и Красного моря. |
- | - |
Lightbearing Samael | Порождающий свет Самаэль, |
Coalesce with me.... | Слейся со мной воедино.... |
- | - |
Twilight | Сумерки прорываются |
Through pagan city gates | Сквозь городские врата язычников, |
Bred shadows play like twining snake | Выпуская тени, играющие, словно извивающиеся змеи |
By candlelight | Во свете свечи. |
Thanateros rites | Ритуалы Танатэроса |
Death seduced and chaos wakes.... | Соблазняют Смерть и пробуждают хаос.... |
- | - |
Obsession grips, blindragon fever | Одержимость охватывает слеподраконьей лихорадкой. |
In throes of scythed orgasm, Eros dies | В агонии, подкошенной оргазмом, Эрос умирает |
And Saturn rapes faith's lovelorn Diva | И Сатурн насилует покинутую Богиню справедливости |
Upon a cyprean altar, stripped bare for sacrifice | На алтаре Киприды, обнаженной для жертвоприношения. |
Virtue births a demon | Добродетель порождает демонический |
Pandora's box, unhinged, sets loose the night | Ящик Пандоры, доводящий до безумия и освобождающий ночь, |
Winged lilith born for want of Eden | Окрыляя Лилит, возжелавшей Эдем |
Fanning plumes of harlotry | И раскидывающей перья разврата, |
Like pearls before the desert swine | Словно жемчужины пред брошенными свиньями. |
- | - |
The skies, they darken | Темнеют небеса, |
And the oceans part | И дробятся океаны. |
- | - |
Storm forth indignant Kraken | Буря взывает к неистовству Кракена, |
Reborn Venus as thou art | Возрождая Венеру, как Твоё творение |
Feasting at my banquet | Празднующее моё торжество |
Of Saturnalia | Сатурналии. |
I call thee having wrestled | Я призываю Тебя, поборов |
The tides from lonely Diana | Течения одинокой Дианы. |
- | - |
For thee Endymion | Ради Тебя, Эндимион, |
I forsake the cerements of this star-flung tomb | Я сброшу погребальные одежды этой могилы падшей звезды. |
- | - |
Be-with-us come | Приди и будь с нами, |
Unveil the ancient flame | Сорви покровы с древнего пламени, |
Throw the cats our enemies | Брось кошек, наших врагов, |
Desire's menstrual strain | Жаждущих менструального напряжения, |
Eastern Devil eyes | С восточными дьявольскими глазами. |
A cruel erotic plague | Жестокая эротическая чума – |
The Shekhina is in exile | Шехина изгнан, |
And the Israelites enslaved to shame | А израилитяне постыдно порабощены. |
- | - |
Midnight | Полночь. |
Jerusalem | Иерусалим. |
A tenebrous phantasy | Мрачная фантазия |
Revelates to men | Рушит людские |
Their celestial walls crumble | Небесные стены, |
When walks the Xul | Когда ступает Хул, |
Born to the scarlet whore in Babylon | Рожденный алой блудницей Вавилона. |
- | - |
The centuries of wait have all but gone | Века ожидания почти минули – |
Behold dark beauty stirs to conquer on and on | Узрите Красоту мрака, пробудившуюся, чтобы захватывать вновь и вновь. |
- | - |
Now worship Everything | Теперь боготворите Всё. |
- | - |
Beauty Slept In Sodom(оригинал) |
Herodias and I have led a phantom cavalcade |
Through veiled and pagan history where superstitions reigned |
And Christendom sought to pervert, but poets of my name |
Sang of penumbral victories that sorcery had claimed |
The Graal and mighty Caliburn as votive offerings |
To an England rearisen under vast majestic wings |
These are the shores whereto my soul |
Blood drenched and unredeemed |
Shalt seek solace in secrets told |
Through the whispers of a dream |
From the woods Pendragon-born, I rose Arcturius |
A proud, audacious King mantled in the |
vehemence of lust |
Death and destiny undaunted me, I drew a throne divided |
In awe of the glorious battles won, my dark Goddess provided |
Then treachery, a wingless beast, came crawling to my court |
And now I lie at cursed Camlann, from wounds a traitor wrought |
I fear the Augean light |
is sweeping through Camelot |
How bittersweet my triumphs seem, |
now Autumnal leaves succumb to frost |
Morganna art thou near me? |
Languid, I wend my path to grave |
Cast my sword to the sulphyd grasp |
Of the naiad neath the silvered lake |
When waters stirred lay silent |
Mistress let the mists descend |
Thy tears cannot thaw Death’s cold heart |
His sombre gaze defies legend |
More so than thine, else thy dew-lidded eyes |
Art for the Banshees song |
Or our souls entwined like vein upon |
The haunted shores of Avalon |
The haunted shores of Avalon |
Bury me in velvet dream |
Lest I unduly wake |
And seek to reconcile my thirst |
With the cowardly tailors of my fate |
Unleash mastiffs of snarling night |
To overthrow, plague and burn |
As slumber lures me 'mongst the dead |
To scheme of my return |
Archaic ghostly echoes breathe like thunder of the storm |
A tempest fools miscall divine as they crouch awaiting dawn |
Their ignorance has forged for me over |
centuries a sword |
Burnished to flash like lightning on the precipice of war |
The wolves are dead in Albion whilst the |
passive flocks roam free |
This my penetrant spearhead shalt pierce these foul, |
trespassing breeds |
Красавица Спала В Содоме(перевод) |
Иродиада и я вели призрачную кавалькаду |
Через завуалированную и языческую историю, где царили суеверия |
И христианский мир стремился извратить, но поэты моего имени |
Песнь о полутеневых победах, одержанных колдовством |
Грааль и могучий Калибурн как подношения по обету |
В Англию, возродившуюся под огромными величественными крыльями |
Это берега, к которым моя душа |
Пропитанная кровью и неискупленная |
Буду искать утешения в рассказанных секретах |
Сквозь шепот мечты |
Из леса, рожденного Пендрагоном, я поднялся, Арктуриус |
Гордый, дерзкий король в плаще |
страстность похоти |
Смерть и судьба не устрашили меня, я нарисовал трон разделенный |
В благоговейном трепете перед выигранными славными битвами моя темная Богиня предоставила |
Тогда предательство, бескрылый зверь, приполз ко двору моему |
И теперь я лежу в проклятом Камланне, от ран, нанесенных предателем |
Я боюсь авгиева света |
проносится через Камелот |
Какими горько-сладкими кажутся мои триумфы, |
теперь осенние листья поддаются морозу |
Морганна, ты рядом со мной? |
Томный, я иду своим путем в могилу |
Бросьте мой меч в сульфидную хватку |
Наяды в серебристом озере |
Когда воды зашевелились, они молчали |
Хозяйка позволила туманам спуститься |
Твои слезы не могут растопить холодное сердце Смерти |
Его мрачный взгляд бросает вызов легенде |
Больше, чем твои, иначе твои глаза с росой |
Искусство для песни Banshees |
Или наши души переплелись, как вены на |
Призрачные берега Авалона |
Призрачные берега Авалона |
Похорони меня в бархатном сне |
Чтобы я не проснулся |
И стремлюсь утолить мою жажду |
С трусливыми портными моей судьбы |
Дайте волю мастифам рычащей ночи |
Свергнуть, поразить и сжечь |
Поскольку сон манит меня среди мертвых |
К схеме моего возвращения |
Архаичные призрачные отголоски дышат, как гром бури |
Дураки бури ошибочно называют божественным, когда они приседают в ожидании рассвета |
Их невежество выковало для меня более |
века меч |
Полированный, чтобы вспыхнуть, как молния на краю войны |
Волки мертвы в Альбионе, в то время как |
пассивные стаи свободно бродят |
Это мое проникающее копье должно пронзить эту грязь, |
вторгшиеся породы |
Название | Год |
---|---|
Nymphetamine Fix | 2013 |
No Time To Cry | 2005 |
Foetus Of A New Day Kicking | 2006 |
Temptation | 2006 |
Stay | 2006 |
The Death of Love | 2008 |
Scorched Earth Erotica | 2005 |
Cemetery and Sundown | 2006 |
Devil Woman | 2004 |
Born in a Burial Gown | 2005 |
Tonight in Flames | 2006 |
Gilded Cunt | 2004 |
Nemesis | 2004 |
Nymphetamine Overdose | 2004 |
Filthy Little Secret | 2004 |
Gabrielle | 2004 |
Nymphetamine -Jezebel Deva Fix | 2004 |
Coffin Fodder | 2004 |
Dirge Inferno | 2006 |
Absinthe with Faust | 2004 |