![Schatten über'm Rosenhof - Kastelruther Spatzen](https://cdn.muztext.com/i/3284751016723925347.jpg)
Дата выпуска: 31.12.2008
Лейбл звукозаписи: Germany, Koch, Universal Music, Universal Music -
Язык песни: Немецкий
Schatten über'm Rosenhof(оригинал) |
1) Die Uhr schlug die kürzeste Stunde, da saß er zerbrochen im Raum |
Die Sinne vom Rotwein benebelt, gewinnen das kann er jetzt kaum |
Die kräftigen Finger sie zittern, das Blatt in der Hand zählt nicht viel |
Doch er will das Schicksal versuchen und setzt seinen Hof nun aufs Spiel |
Ref: Schatten überm Rosenhof, den schönsten Hof im Tal |
Kein Sturm kein Feuer keine Not, brachten ihn zu Fall |
Schatten überm Rosenhof, wenn Sucht zum Schicksal wird |
Und ein Kartenspiel entscheiden muss, ob man Haus und Hof verliert. |
(Schatten überm Rosenhof) |
2) Im Tal hier da zählt das gesagte und jeder am Tisch hats gehört |
Sein Aufschrei heißt er hat verloren er ist auf dem Boden zerstört |
Da sagt er wir mischen noch einmal, das Spiel aller Spiele soll sein |
Mein sinnlos gewordenes Leben, setzt ich für den Rosenhof ein. |
Ref: |
(Haus und Hof verliert) |
Der Himmel kann alles verzeihen und ließ nun den andern verliern |
Im Rosenhof schliefen die Kinder. |
So ruhig als könnt nichts passiern |
Ref: |
Und ein Kartenspiel entscheiden muss, ob man Haus und Hof verliert. |
(Schatten überm Rosenhof) |
(перевод) |
1) Часы пробили самый короткий час, когда он сидел разбитый в комнате |
Его чувства сбиты с толку красным вином, теперь он вряд ли сможет победить |
Ее сильные пальцы дрожат, лист бумаги в ее руке не имеет большого значения. |
Но он хочет испытать судьбу и теперь ставит под угрозу свою ферму. |
Ссылка: Schatten überm Rosenhof, самая красивая ферма в долине. |
Ни буря, ни огонь, ни нужда не сбили его |
Тени над Розенхофом, когда зависимость становится судьбой |
И карточная игра должна решить, потеряете ли вы дом и двор. |
(тени над розовым двором) |
2) Здесь, в долине, считается сказанное, и все за столом это слышали. |
Его протест говорит, что он потерялся, он опустошен |
Затем он говорит, что мы снова перемешиваем, игра всех игр должна быть |
Я трачу свою жизнь, ставшую бессмысленной, на Розенхоф. |
Ссылка: |
(дом и двор проигрывают) |
Небеса могут простить все, и теперь пусть другой проиграет |
Дети спали в Розенхофе. |
Так спокойно, как будто ничего не могло случиться |
Ссылка: |
И карточная игра должна решить, потеряете ли вы дом и двор. |
(тени над розовым двором) |
Название | Год |
---|---|
Und führe mich nicht in Versuchung | 2000 |
Du bist mein Schatzerl | 1992 |
Eine Handvoll Sternenfunken | 1993 |
Sag Ja zur Zärtlichkeit | 1993 |
Hörst du die Stimme der Fanes | 1993 |
Alle Kinder lieben Nino | 1993 |
Sommerzeit | 1992 |
Auf der Seiseralm | 1992 |
Das Fest der Feste - 30 Jahre Spatzenfest | 2013 |
Sturm in den Dolomiten | 2008 |
Der rote Diamant | 2000 |
Ein Kreuz und eine Rose | 2012 |
Jetzt gehör ich dir | 2008 |
Ich schwör' | 2008 |
Wenn Berge träumen | 1987 |
Reden ist Silber, Singen ist Gold | 2008 |
Schwester Irene | 1990 |
Der Tag mit Maria | 2000 |
Er war der Zweite | 1990 |
Die alte Dame auf der Bank | 1990 |