| Ich geh im Abendrot so gern hinauf,
| Я люблю подниматься в сумерках,
|
| dort zu der Hütte hin, die mir gehört.
| туда на дачу, которая моя.
|
| Dann liegt das Schweigen über jeden Tal
| Затем тишина падает на каждую долину
|
| und nicht ein Flüstern, das den stillen Frieden stört.
| и ни шепотом не нарушить тихий покой.
|
| Wenn meine Berge träumen
| Когда мои горы мечтают
|
| dann ist es still, wie’s früher war.
| потом тихо, как раньше.
|
| Wenn meine Berge träumen,
| Когда мои горы мечтают
|
| dann kommt der Abend, so wunderbar.
| потом наступает вечер, такой чудесный.
|
| Die Sonne wirft lange Schatten,
| Солнце отбрасывает длинные тени
|
| wenn sie glühend untergeht.
| когда она сияет.
|
| Sie läßt die Berge träumen
| Она позволяет горам мечтать
|
| bis sie wieder am Himmel steht.
| пока снова не окажется в небе.
|
| Dort in der Dunkelheit im Felsenreich
| Там, в темноте, в каменном царстве
|
| scheint mir ein kleines Licht, so mild und weich.
| светит мне немного света, такого нежного и мягкого.
|
| Auf meinen Bergeshöh'n bin ich zu Haus
| Я дома на своих горных высотах
|
| und lausche heimlich in die Sternennacht hinaus.
| и тайком вслушиваться в звездную ночь.
|
| Wenn meine Berge träumen
| Когда мои горы мечтают
|
| dann ist es still, wie’s früher war.
| потом тихо, как раньше.
|
| Wenn meine Berge träumen,
| Когда мои горы мечтают
|
| dann kommt der Abend, so wunderbar.
| потом наступает вечер, такой чудесный.
|
| Die Sonne wirft lange Schatten,
| Солнце отбрасывает длинные тени
|
| wenn sie glühend untergeht.
| когда она сияет.
|
| Sie läßt die Berge träumen
| Она позволяет горам мечтать
|
| bis sie wieder am Himmel steht.
| пока снова не окажется в небе.
|
| Die Sonne wirft lange Schatten,
| Солнце отбрасывает длинные тени
|
| wenn sie glühend untergeht.
| когда она сияет.
|
| Sie läßt die Berge träumen
| Она позволяет горам мечтать
|
| bis sie wieder am Himmel steht. | пока снова не окажется в небе. |