| Boxed up All of her favorite things
| Упаковала все свои любимые вещи
|
| Sold the rest at a rainy yard sale
| Продал остальное на распродаже дождливого двора
|
| Big plans and leaving friends and
| Большие планы и расставание с друзьями и
|
| A westbound sign
| Знак западного направления
|
| Weighed out
| Взвешивание
|
| Her choices on a scale
| Ее выбор по шкале
|
| Prevailing nothing made sense
| Преобладание ничего не имело смысла
|
| Just transportation and a Blank decision…
| Только транспорт и пустое решение…
|
| She’s taking off
| она взлетает
|
| Taking off…
| Взлет…
|
| Taking off…
| Взлет…
|
| Taking off…
| Взлет…
|
| No time and no copping out
| Нет времени и нет спасения
|
| She’s burning daylight and petrol
| Она сжигает дневной свет и бензин
|
| Blacked out the rearview mirror
| Затонировал зеркало заднего вида
|
| Heading westward on Strung out
| Направляясь на запад по растянутой
|
| On confusion road
| На запутанной дороге
|
| And ten minute nervous breakdowns
| И десять минут нервных срывов
|
| Xanex a beer for thought
| Xanex пиво для размышлений
|
| And she determined…
| И она определила…
|
| She’s taking off
| она взлетает
|
| Taking off…
| Взлет…
|
| Taking off…
| Взлет…
|
| Taking off…
| Взлет…
|
| Is it salvation?
| Это спасение?
|
| Or an escape from discontent?
| Или бегство от недовольства?
|
| Will she find her name
| Найдет ли она свое имя
|
| In the California cement?
| В калифорнийском цементе?
|
| Punched out of the grind
| Выбит из молотилки
|
| That punched her one too many times…
| Это ударило ее слишком много раз…
|
| Is tragedy 2000 miles away?
| Трагедия на расстоянии 2000 миль?
|
| She’s taking off
| она взлетает
|
| Taking off…
| Взлет…
|
| Taking off…
| Взлет…
|
| Taking off… | Взлет… |