| Un jour le bon Dieu, le front soucieux
| Однажды, добрый Господь, обеспокоенный лоб
|
| Se dit: «Mon vieux, ton grand ciel bleu n’a rien de rose»
| Сказал себе: «Мальчик, в твоем большом голубом небе нет ничего розового».
|
| Plus j’y réfléchis, plus je me dis
| Чем больше я думаю об этом, тем больше я говорю себе
|
| Qu’il manque ici un paradis, ou autre chose
| То ли здесь не хватает рая, то ли еще чего
|
| Il fit tant et bien, avec ses mains
| Он сделал так и так своими руками
|
| Et presque rien, un un peu moins
| И почти ничего, чуть меньше
|
| D’une semaine
| Одна неделя
|
| Qu’il avait créé les champs, les prés
| Что он создал поля, луга
|
| L’hiver, l'été, et aussi les
| Зимой, летом, а также
|
| Formes humaines
| человеческие формы
|
| Il les convoqua, leur dit: «Voilà
| Он позвал их, сказал им: «Вот
|
| Avec tout ça vous n’avez qu'à…
| При всем этом вам остается только...
|
| Vivre tranquilles
| Живи в мире
|
| Je vous en fais don, tout y est bon
| Я даю это вам, все хорошо
|
| Mais attention, à condition
| Но будьте осторожны, при условии
|
| D'être dociles
| быть послушным
|
| Et de me faire la promesse
| И заставь меня пообещать
|
| De ne pas toucher au pommier
| Не трогать яблоню
|
| Non, de ne pas toucher au pommier
| Нет, не трогать яблоню
|
| Non, non, de ne pas toucher au pommier»
| Нет, нет, не трогать яблоню"
|
| Le bon Dieu parti, Adam se dit
| Господь ушел, думает Адам
|
| Ben mon ami t’es mieux ici
| Ну, мой друг, тебе лучше здесь
|
| Que dans une usine
| Чем на заводе
|
| T’as une poupée, une beauté, qui est roulée
| У тебя есть кукла, красавица, которая катается
|
| Comme pour tourner à la Goldwine
| Как превратить Goldwine
|
| Et ce brave Adam passait le temps
| И этот храбрый Адам проводил время
|
| En souriant, béatement
| Улыбаясь, блаженно
|
| Comme bien des hommes
| Как и многие мужчины
|
| Sans avoir idée que sa moitié
| Не зная, что его половина
|
| Puisse flirter avec un r’pré…
| Может флиртовать с r'pre...
|
| …sentant en pommes
| …пахнущий яблоками
|
| Ève trouvait charmant et affolant
| Ева нашла это очаровательным и сводящим с ума
|
| Ce beau Tarzan, nommé Serpent
| Этот красавец Тарзан по имени Змей
|
| Dit à sornettes
| Сказал ерунду
|
| Qui sut l’envoûter, la fasciner
| Кто умел ее очаровать, очаровать
|
| Lui faire croquer dans la pomme
| Укуси его в яблоко
|
| Et perdre la tête
| И сойти с ума
|
| Au point d’oublier sa promesse
| Вплоть до того, что забыл свое обещание
|
| De ne pas toucher aux pommiers
| Не трогать яблони
|
| Et non, de ne pas toucher aux pommiers
| И нет, не трогать яблони
|
| De ne pas toucher aux pommiers
| Не трогать яблони
|
| Et, pas toucher aux pommiers
| И не трогай яблони
|
| Tout commence ici, Eve en folie
| Все начинается здесь, Сумасшедшая Ева
|
| Prit un beau fruit, et le tendit
| Взял красивый плод и протянул его
|
| À son p’tit homme
| К ее маленькому мужчине
|
| Et ce brave Adam, toujours confiant
| И этот храбрый Адам, всегда уверенный
|
| À belles dents, mordit dedans
| С красивыми зубами, укусил его
|
| Comme une pomme
| как яблоко
|
| Lorsque Dieu l’appris, avec mépris
| Когда Бог узнал об этом, с презрением
|
| Il leur a dit: «Plus d’paradis, non
| Он сказал им: «Нет больше рая, нет
|
| Je vous condamne
| я осуждаю тебя
|
| À vivre et lutter, à travailler hiver, été»
| Жить и бороться, работать зимой, летом"
|
| Et tout ça c’est à cause d’une femme
| И все из-за женщины
|
| C’est ainsi depuis que va la vie
| Так было с тех пор, как жизнь была
|
| Même aujourd’hui, l’homme est trahi
| Даже сегодня человек предан
|
| Dans l’ignorance
| в неведении
|
| Et le vieux pommier presque oublié
| И почти забытая старая яблоня
|
| Est remplacé par le péché
| Заменяется грехом
|
| De complaisance
| удобства
|
| Car les femmes tiennent leur promesse
| Потому что женщины держат свое обещание
|
| De ne pas toucher aux pommiers
| Не трогать яблони
|
| Non, de ne pas toucher aux pommiers
| Нет, не трогать яблони
|
| Car, elles préfèrent goûter au péché
| Потому что они предпочли бы попробовать грех
|
| C’est si doux, c’est si doux
| Это так мило, это так мило
|
| De goûter au pêché
| Попробовать грех
|
| Ah, c’est si doux, c’est si doux
| Ах, это так мило, это так мило
|
| Si doux, goûter au pêché
| Так сладко, вкус греха
|
| De goûter au pêché | Попробовать грех |