| I was born in a broken down wagonette,
| Я родился в разбитом фургоне,
|
| On a far distant Queensland cattle route,
| На далеком пути крупного рогатого скота в Квинсленде,
|
| And my shawl was a dusty old saddle cloth,
| А моя шаль была пыльным старым чепраком,
|
| I’m a dinki-di Aussie no doubt!
| Я динки-ди австралиец, без сомнения!
|
| I was raised on the milk of a kangaroo,
| Я вырос на молоке кенгуру,
|
| And my dummy was a rum bottle cork,
| А моим манекеном была пробка от бутылки рома,
|
| My diet was damper and bully beef,
| Моя диета состояла из сырой и говяжьей говядины,
|
| I’m a dinki-di Aussie for sure
| Я точно динки-ди австралиец
|
| Now I went to the class of a two up school',
| Теперь я пошел в класс школы для двоих,
|
| Where a cockatoo watched for the law,
| Где какаду следил за законом,
|
| My teacher was a bare knuckle pugilist,
| Мой учитель был кулачным бойцом,
|
| I’m a dinki-di Aussie for sure
| Я точно динки-ди австралиец
|
| I work in the country for many months,
| Я работаю в стране много месяцев,
|
| And some people say that I’m queer,
| А некоторые люди говорят, что я странный,
|
| With a fat cheque I head for the nearest town, and I bust it on horses and beer.
| С жирным чеком я направляюсь в ближайший город и разоряюсь на лошадях и пиве.
|
| hey!
| Привет!
|
| I’m allergic to red tape and relations,
| У меня аллергия на волокиту и отношения,
|
| No inlaws can yap down my ear,
| Никакие преступники не могут тявкать мне в ухо,
|
| I’m often rough, rowdy and I drink a bit,
| Я часто бываю грубым, буйным и немного пью,
|
| I’m the cause of that pub with no beer.
| Я причина того паба без пива.
|
| When finally I go to that other land,
| Когда, наконец, я отправлюсь в ту другую землю,
|
| A preacher man told me you see,
| Проповедник сказал мне, что вы видите,
|
| He said «The reception will be very warm, For dinki-di Aussies like me
| Он сказал: «Прием будет очень теплым, для таких динки-ди австралийцев, как я.
|
| But I was born in the broken down wagonette,
| Но я родился в разбитом фургоне,
|
| On a far distant Queensland cattle route
| На далеком пути крупного рогатого скота в Квинсленде
|
| And my dummy was a rum bottle cork,
| А моим манекеном была пробка от бутылки рома,
|
| And my diet was damper and bully beef,
| И моя диета была сырой и хулиганской говядиной,
|
| I’m a dinki-di Aussie no doubt
| Я динки-ди австралиец, без сомнения
|
| I’m a dinki-di Aussie no doubt | Я динки-ди австралиец, без сомнения |