| Ich weiß nicht, was mich dazu bringt
| Я не знаю, что заставляет меня делать это
|
| Und welche Kraft mich einfach zwingt
| И какая сила просто заставляет меня
|
| Was ich nicht sehen will, zu seh’n
| То, что я не хочу видеть, видеть
|
| Was geh’n mich fremde Sorgen an
| Какое мне дело до чужих забот
|
| Und warum nehm ich teil daran
| И почему я участвую?
|
| Statt einfach dran vorbeizugehn
| Вместо того, чтобы просто пройти мимо
|
| Ich schließ die Fenster, schließ die Tür'n
| Я закрываю окна, закрываю двери
|
| Damit die Bilder mich nicht rühr'n
| Чтоб картинки меня не трогали
|
| Doch sie geh’n mir nicht aus dem Sinn
| Но я не могу выкинуть их из головы
|
| Mit jedem Riegel mehr vor’m Tor
| С каждым болтом больше перед воротами
|
| Dringt es nur lauter an mein Ohr
| Это просто звучит громче для моего уха
|
| Und unwillkürlich hör ich hin
| И невольно слушаю
|
| Du hast nicht gestohlen, nicht betrogen
| Ты не украл, ты не обманул
|
| Und, wenn irgendmöglich, nicht gelogen
| И, по возможности, не лги
|
| Oder wenn, dann ist das wenigstens schon eine ganze Weile her
| А если так, то по крайней мере это было довольно давно
|
| Hast fast nie nach fremdem Gut getrachtet
| Вы почти никогда не искали чужой товар
|
| Und fast immer das Gesetz geachtet
| И почти всегда соблюдал закон
|
| Aber deine Ruhe findest du trotz alledem nicht mehr
| Но, несмотря на все это, ты больше не можешь найти свой покой
|
| Mich zu verteid’gen brauch' nicht
| Мне не нужно защищаться
|
| Keine Geschwor’nen, kein Gericht
| Нет присяжных, нет суда
|
| Nehmen mir meine Zweifel ab
| Уберите мои сомнения
|
| Ob ich dem, der um Hilfe bat
| То ли я тому, кто просил о помощи
|
| Was ich ihm geben konnte, gab
| Что я мог дать ему, дал
|
| Was ich für ihn tun konnte, tat
| Что я мог сделать для него, сделал
|
| Hab ich das je zuvor gefragt
| Я когда-нибудь спрашивал об этом раньше
|
| Hab ich mir denn nicht selbst gesagt:
| Разве я не говорил себе:
|
| «Irgendwer kümmert sich schon drum
| «Кто-то позаботится об этом
|
| Irgendwer wird zuständig sein
| Кто-то будет ответственным
|
| Da misch dich besser gar nicht rein
| Лучше вообще в это не вмешиваться
|
| Und ausgerechnet du, warum?»
| И ты из всех людей, почему?"
|
| Du hast nicht gestohlen, nicht betrogen
| Ты не украл, ты не обманул
|
| Und, wenn irgendmöglich, nicht gelogen
| И, по возможности, не лги
|
| Oder wenn, dann ist das wenigstens schon eine ganze Weile her
| А если так, то по крайней мере это было довольно давно
|
| Hast fast nie nach fremdem Gut getrachtet
| Вы почти никогда не искали чужой товар
|
| Und fast immer das Gesetz geachtet
| И почти всегда соблюдал закон
|
| Aber deine Ruhe findest du trotz alledem nicht mehr
| Но, несмотря на все это, ты больше не можешь найти свой покой
|
| Hab' ich mir denn nicht selbst erzählt
| Разве я не сказал себе?
|
| Dass meine Hilfe gar nicht zählt
| Что моя помощь вообще не считается
|
| Und was kann ich denn schon allein?
| И что я могу сделать один?
|
| Was kann ich ändern an dem Los
| Что я могу изменить в лоте
|
| Ist meine Hilfe denn nicht bloß
| Разве моя помощь не только
|
| Ein Tropfen auf den heißen Stein?
| Капля в море?
|
| Und doch kann, was ich tu' vielleicht
| И все же я могу делать то, что делаю
|
| Wenn meine Kraft allein nicht reicht
| Когда одной моей силы недостаточно
|
| In einem Strom ein Tropfen sein
| Будь каплей в потоке
|
| So stark, dass er Berge versetzt
| Настолько силен, что сворачивает горы
|
| Sagt denn ein Sprichwort nicht zuletzt
| Говорит пословицу в последнюю очередь, но не в последнюю очередь
|
| Höhlt steter Tropfen auch den Stein
| Постоянное капание также изнашивает камень
|
| Du hast nicht gestohlen, nicht betrogen
| Ты не украл, ты не обманул
|
| Und, wenn irgendmöglich, nicht gelogen
| И, по возможности, не лги
|
| Oder wenn, dann ist das wenigstens schon eine ganze Weile her
| А если так, то по крайней мере это было довольно давно
|
| Hast fast nie nach fremdem Gut getrachtet
| Вы почти никогда не искали чужой товар
|
| Und fast immer das Gesetz geachtet
| И почти всегда соблюдал закон
|
| Aber deine Ruhe findest du trotz alledem nicht mehr | Но, несмотря на все это, ты больше не можешь найти свой покой |