| So, here goes: one last letter now
| Итак, вот оно: последнее письмо сейчас
|
| One last attempt to make sense
| Последняя попытка разобраться
|
| Who have I been writing to? | Кому я писал? |
| I’m not sure anymore
| я больше не уверен
|
| What have I been trying to accomplish?
| Чего я пытался достичь?
|
| It’s a mystery, I guess. | Думаю, это загадка. |
| Self-made secrecy?
| Самостоятельная секретность?
|
| Things get cloudy and now all these stories and
| Вещи становятся облачными, и теперь все эти истории и
|
| The struggle as an undercurrent, both get blurry by the minute, both get
| Борьба как подводное течение, обе расплываются с каждой минутой, обе становятся
|
| blurrier
| размытие
|
| So which voice is this then that I’ve been writing in? | Так что же это за голос, которым я писал? |
| Is it my own or his?
| Это мое или его?
|
| Has there ever been a difference between them at all? | Была ли вообще между ними разница? |
| I don’t know
| Я не знаю
|
| I don’t know
| Я не знаю
|
| I don’t know
| Я не знаю
|
| One last desperate plea. | Последняя отчаянная просьба. |
| One last verse to sing
| Последний куплет для пения
|
| One last laugh track to accompany the comedy
| Последний трек смеха в сопровождении комедии
|
| Have I been losing it completely? | Я полностью потерял его? |
| Losing sanity?
| Потерять рассудок?
|
| Or has it been fabricated, fashioned by the worst of me?
| Или это было сфабриковано, вылеплено худшим из меня?
|
| I know I knocked the table over because I watched the jar break
| Я знаю, что опрокинул стол, потому что видел, как разбилась банка
|
| And I’ve been trying to repair it every single stupid day
| И я пытался починить его каждый дурацкий день
|
| But won’t the cracks still show no matter how well it’s assembled?
| Но разве трещины не будут видны, независимо от того, насколько хорошо он собран?
|
| Can I ever just decide to let it die and let you go?
| Могу ли я когда-нибудь просто решить, позволить ему умереть и отпустить тебя?
|
| All my motives and every single narrative below reflects
| Все мои мотивы и каждое отдельное повествование ниже отражают
|
| That moment when you it broke
| Тот момент, когда ты сломал
|
| And will I never let it go no matter what?
| И я никогда не отпущу это, несмотря ни на что?
|
| Now I am throwing all the shards away
| Теперь я выбрасываю все осколки
|
| Discarding every fragment, and fumbling uncertain
| Отбрасывая каждый фрагмент и шаря неуверенно
|
| Towards a curtain call that no one wants to happen
| Навстречу занавесу, которого никто не хочет
|
| That no one’s going to clap for at all, but that still has to be | Этому вообще никто не собирается аплодировать, но это все равно должно быть |