| Dunkle Regenwolken sind aufgezogen,
| Собрались темные дождевые тучи
|
| Die dämmerung fällt auf einmal ganz schnell.
| Сумерки внезапно опускаются очень быстро.
|
| Überm stahlwerk flackert blau der neonbogen
| Неоновая арка мерцает синим над сталелитейным заводом
|
| Die fenster im ort werden hell.
| Окна в деревне светлеют.
|
| Wo hast du dich nur wieder rumgetrieben,
| Где ты опять шлялся,
|
| Zieh die klatschnassen schuh erstmal aus.
| Сначала снимите мокрую обувь.
|
| Manchmal wünscht ich es wär nochmal viertel vor sieben
| Иногда мне хочется, чтобы снова было без четверти семь
|
| Und ich wünschte ich käme nach haus.
| И я хотел бы вернуться домой.
|
| Und es soll sonnabend sein und es soll topfkuchen geben
| И это будет суббота, и будут пироги
|
| Und der soll schon auf dem küschentisch stehen
| И он уже должен быть на кухонном столе
|
| Und eine kanne kakao und meine tasse daneben
| И горшок с какао и моя чашка рядом с ним
|
| Und ich darf die braune backform umdrehen
| И мне разрешено переворачивать коричневую форму для выпечки
|
| Schockoladenflocken mit der raspel gerieben
| Натертые шоколадные хлопья с помощью терки
|
| In der schaumkrone meines kakaos
| В голове у меня какао
|
| Ein brief zwichen zeitung und werbung im kasten
| Письмо между газетой и рекламой в коробке
|
| Erschüttert dein fundament
| сотрясает ваш фундамент
|
| Anna und hans die so gut zusammenpaßten
| Анна и Ганс, которые так хорошо ладили
|
| Haben sich einfach getrennt
| Просто разделись
|
| Wie hast du sie beneidet, zwei die sich so lieben
| Как ты завидовал им, двоим, которые так любят друг друга
|
| Und plötzlich ist doch alles aus
| И вдруг все кончено
|
| Und vater soll im wohnzimmer radio hörn
| И отец должен слушать радио в гостиной
|
| In den steinalten grundig versenkt
| Утонувший в каменном старом грундиге
|
| Und die haltung sagt mir bloß jetzt nicht stören
| И отношение говорит мне только сейчас не беспокоить
|
| Und wenn er den blick auf mich lenkt
| И когда он направляет свой взгляд на меня
|
| Mit der vorwurfsvolln geste die brille hochschieben
| Поднимая бокалы с укоризненным жестом
|
| Menschenskind wie siehst du wieder aus
| Мальчик, как ты снова выглядишь
|
| Das fell wird dünner und leerer der becher
| Мех становится тоньше и чаша пустеет
|
| Der zaubertrank wirkt nur noch schwer
| Волшебное зелье работает только сильно
|
| Der kummer ist tiefer der trost scheint schwächerUnd es heilt nicht alles mehr
| Горе глубже, утешение кажется слабее, и все уже не лечится.
|
| Wo ist meine sorglosigkeit geblieben
| Куда делась моя беспечность?
|
| Was machte erkenntnis daraus
| Что из этого сделало знание
|
| Nur einen augenblick noch mal das bündel ablegen
| Просто положи сверток снова на мгновение
|
| Und mit arglosem übermut
| И с невинной дерзостью
|
| Durch dunkle wege der zuflucht entgegen
| Через темные пути к убежищу
|
| Und glauben können alles wird gut
| И верь, что все будет хорошо
|
| Manchmal wünscht ich die dinge wärn so einfach geblieben
| Иногда мне хочется, чтобы все оставалось так просто
|
| Und die wege gingen nur gradeaus
| И пути шли только прямо
|
| Manchmal wünscht ich die dinge wärn so einfach gebliebenUnd die wege gingen nur
| Иногда мне хочется, чтобы все оставалось так просто, и пути просто шли.
|
| geradeaus | прямой |