| Je sais qu'un jour viendra car la vie le commande | Я знаю, что, когда того потребует жизнь, наступит день, |
| Ce jour que j'appréhende où tu nous quitteras | Которого я боюсь: день, когда ты покинешь нас. |
| Je sais qu'un jour viendra où triste et solitaire | Я знаю, что наступит день, когда, печальный и одинокий, |
| En soutenant ta mère et en traînant mes pas | Поддерживая твою мать и еле волоча ноги, |
| Je rentrerai chez nous dans un "chez nous" désert | Я вернусь к нам, где уже не будет никаких "нас", |
| Je rentrerai chez nous où tu ne seras pas. | Я вернусь к нам, где уже не будет тебя... |
| |
| Toi tu ne verras rien des choses de mon cœur | Ты же не заметишь того, что у меня на душе — |
| Tes yeux seront crevés de joie et de bonheur | Твои глаза будут застилать радость и счастье. |
| Et j'aurai un rictus que tu ne connais pas | Я нацеплю улыбку, которая тебе не знакома, |
| Qui semble être un sourire ému mais ne l'est pas | Напоминающую улыбку смущения, но это не она, |
| En taisant ma douleur à ton bras fièrement | А сам буду скрывать боль, гордо держа тебя под руку. |
| Je guiderai tes pas quoique j'en pense ou dise | Я буду вести тебя к алтарю, что бы я там ни думал и не говорил, |
| Dans le recueillement d'une paisible église | Среди благоговения тихой церкви, |
| Pour aller te donner à l'homme de ton choix | Чтобы передать тебя твоему избраннику, |
| Qui te dévêtira du nom qui est le nôtre | Который лишит тебя нашей фамилии, |
| Pour t'en donner un autre que je ne connais pas. | Чтобы дать тебе другую, которую я не знаю... |
| |
| Je sais qu'un jour viendra tu atteindras cet âge | Я знаю, что наступит тот день, когда ты достигнешь возраста, |
| Où l'on force les cages ayant trouvé sa voie | В котором вырвешься из клетки, найдя свой путь. |
| Je sais qu'un jour viendra, l'âge t'aura fleurie | Я знаю, что наступит тот день, когда ты будешь в расцвете лет, |
| Et l'aube de ta vie ailleurs se lèvera | И рассвет твоей жизни встретит тебя в другом месте, |
| Et seul avec ta mère le jour comme la nuit | И одним с твоей матерью в любое время дня и ночи |
| L'été comme l'hiver nous aurons un peu froid. | В любое время года нам будет немного холодно... |
| - | - |
| Et lui qui ne sait rien du mal qu'on s'est donné | И его, который ничего не знает о том, как нам больно, |
| Lui qui n'aura rien fait pour mûrir tes années | Его, который не сделает ничего для твоего взросления, |
| Lui qui viendra voler ce dont j'ai le plus peur | Его, который придёт украсть то, что я боюсь больше всего, — |
| Notre part de passé, notre part de bonheur | Частичку нашего прошлого, частичку нашего счастья, — |
| Cet étranger sans nom, sans visage | Этого незнакомца без имени и без лица — |
| Oh! combien je le hais | О, как я ненавижу его! |
| Et pourtant s'il doit te rendre heureuse | Но тем не менее, он должен сделать тебя счастливой... |
| Je n'aurai envers lui nulle pensée haineuse | Я не буду думать о нём дурно, |
| Mais je lui offrirai mon cœur avec ta main | А предложу ему своё сердце вместе с твоей рукой. |
| Je ferai tout cela en sachant que tu l'aimes | Я сделаю всё это, зная, что ты любишь его, |
| Simplement car je t'aime | Просто потому что я люблю тебя, |
| Le jour, où il viendra. | Когда наступит тот день... |
| - | - |