| En una exacta foto del diario
| На точной фотографии газеты
|
| Señor ministro del imposible
| Лорд-министр невозможного
|
| Vi en plena risa y en plena euforia
| Я видел в полном смехе и в полной эйфории
|
| Y en pleno gozo su rostro simple
| И я полностью наслаждаюсь ее простым лицом
|
| Seré curiosa, señor ministro
| Мне будет любопытно, господин министр
|
| ¿De qué se ríe?
| Над чем он смеется?
|
| ¿De qué se ríe?
| Над чем он смеется?
|
| De su ventana se ve la plaza
| Из твоего окна видна площадь
|
| Villa miseria no está visible
| трущоб не видно
|
| Tienen sus hijos ojos de mando
| У их детей властные глаза
|
| Pero otros tienen mirada triste
| Но у других грустные глаза
|
| Aquí en la calle suceden cosas
| Здесь на улице случаются вещи
|
| Que ni siquiera pueden decirse
| Это даже не может быть сказано
|
| Los estudiantes y los obreros
| Студенты и рабочие
|
| Ponen los puntos sobre las íes
| Поставь точки над i
|
| Por eso digo, señor ministro
| Вот почему я говорю, господин министр
|
| ¿De qué se ríe?
| Над чем он смеется?
|
| ¿De qué se ríe?
| Над чем он смеется?
|
| Usted conoce mejor que nadie
| Вы знаете лучше, чем кто-либо
|
| La ley amarga de estos países
| Горький закон этих стран
|
| Ustedes, duros con nuestra gente
| Ты, суровый с нашим народом
|
| Por qué con otros son tan serviles
| Почему они так раболепны по отношению к другим?
|
| Cómo traicionan el patrimonio
| Как они предают наследие
|
| Mientras el gringo nos cobra el triple
| Пока гринго заряжает нас втрое
|
| Cómo traicionan, usted y los otros
| Как они предают, ты и другие
|
| Los adulones y los serviles
| Подхалимы и холопы
|
| Por eso digo, señor ministro
| Вот почему я говорю, господин министр
|
| ¿De qué se ríe?
| Над чем он смеется?
|
| ¿De qué se ríe?
| Над чем он смеется?
|
| Aquí en la calle sus guardias matan
| Здесь на улице твои охранники убивают
|
| Y los que mueren son gente humilde
| И те, кто умирают, скромные люди
|
| Y los que mueren son gente humilde
| И те, кто умирают, скромные люди
|
| Y los que quedan, llorando rabia
| А те, кто остаются, плачут от ярости
|
| Seguro piensan en el desquite
| Конечно, они думают о мести
|
| Allá en la selva sus hombres hacen
| Там в джунглях его люди делают
|
| Sufrir al hombre y eso no sirve
| Страдать человека, и это не работает
|
| Después de todo usted es el palo mayor
| Ведь ты самая большая палка
|
| De un barco que se va a pique
| тонущего корабля
|
| Por eso digo, señor ministro
| Вот почему я говорю, господин министр
|
| ¿De qué se ríe?
| Над чем он смеется?
|
| ¿De qué se ríe?
| Над чем он смеется?
|
| Seré curiosa, señor ministro
| Мне будет любопытно, господин министр
|
| ¿De qué se ríe? | Над чем он смеется? |