| Die Tür aus gold‘nem Draht steht unverschlossen
| Дверь из золотой проволоки стоит незапертой
|
| Nur einen Augenblick, doch lang genug
| Всего на мгновение, но достаточно долго
|
| Das Fenster, achtlos angelehnt, knarrt leise
| Окно, небрежно приоткрытое, тихо скрипит
|
| Und öffnet einen Spaltbreit sich im Zug
| И открывает трещину в поезде
|
| Das ist die grosse, langersehnte Chance
| Это большая, долгожданная возможность
|
| Sie kommt nur einmal, jedes siebte Jahr:
| Оно приходит лишь раз, раз в седьмой год:
|
| Der Käfig offen und zugleich das Fenster
| Клетка открыта и в то же время окно
|
| Ergreife sie im Flug, jetzt nimm sie wahr!
| Ловите их в полете, теперь воспринимайте их!
|
| Den Kopf tief eingezogen ins Gefieder
| Голова втянута глубоко в оперение
|
| Ein Zögern, dann ein rascher Flügelschlag
| Колебание, затем быстрый взмах крыльев
|
| Um aufzusteigen aus der dunklen Stube
| Подняться из темной комнаты
|
| Hoch in den gleissend hellen Vormittag
| В блестящее яркое утро
|
| Frei, frei, frei!
| Бесплатно, бесплатно, бесплатно!
|
| Endlich frei!
| Свободный наконец-то!
|
| Der Gefangenschaft entflohen
| Сбежавший из плена
|
| Alles and‘re einerlei
| Все остальное то же самое
|
| Du bist frei, frei, frei
| Вы свободны, свободны, свободны
|
| Endlich frei!
| Свободный наконец-то!
|
| Du, das Symbol der Freiheit, eingeschlossen
| Ты, символ свободы, включённый
|
| Die Welt auf zwei Spannweiten eingeengt
| Мир сузился до двух пролетов
|
| Das eig‘ne Bild als einzigen Gefährten
| Ваш собственный образ как ваш единственный спутник
|
| Im Spiegel, der an einem Kettchen hängt
| В зеркале висит на цепочке
|
| Nur ein Bewegungsablauf immer wieder
| Всего одно движение снова и снова
|
| Bis zur Verzweiflung, stumpfsinnig gemacht
| Сделано до отчаяния, притуплено
|
| Ein Tuch, über das Drahtgeflecht geworfen
| Ткань, накинутая на проволочную сетку
|
| Bestimmt, ob für dich Tag ist oder Nacht
| Определяет, день сейчас для вас или ночь
|
| Manchmal flatterten Schatten vor dem Fenster
| Иногда тени порхали за окном
|
| Da war ein Zanken, Zetern und Getos‘
| Были ссоры, шум и волнение
|
| Das Rascheln und das Singen ihrer Schwingen —
| Шорох и пение их крыльев —
|
| Wie beneidetest du sie um ihr Los!
| Как вы завидовали ее судьбе!
|
| Frei, frei, frei!
| Бесплатно, бесплатно, бесплатно!
|
| Endlich frei!
| Свободный наконец-то!
|
| Der Gefangenschaft entflohen
| Сбежавший из плена
|
| Alles and‘re einerlei
| Все остальное то же самое
|
| Du bist frei, frei, frei
| Вы свободны, свободны, свободны
|
| Endlich frei!
| Свободный наконец-то!
|
| Du ziehst am klaren Himmel deine Kreise
| Ты кружишь в ясном небе
|
| Den Wind unter den Flügeln wie im Rausch
| Ветер под крыльями как будто пьян
|
| Ein eis‘ger Hauch statt der vertrauten Wärme
| Ледяное дыхание вместо привычного тепла
|
| Verlor‘n, verirrt und doch ein guter Tausch!
| Потерян, потерян и все равно хороший обмен!
|
| Du wirst dein Valparaiso nicht finden
| Вы не найдете свой Вальпараисо
|
| Nur Neid und Zank um deine Federpracht
| Только зависть и ссоры о твоём пуховом великолепии
|
| Um ein paar Krumen aus dem Abfall streiten
| Борьба за несколько крошек из мусора
|
| Um eine Mauernische heute nacht
| Сегодня вечером вокруг ниши в стене
|
| Du wirst nicht lang hier draussen bleiben können
| Вы не сможете оставаться здесь долго
|
| Von Hunger und von Kälte ausgezehrt
| Потребляемый голодом и холодом
|
| Du wirst dein Valparaiso nicht finden
| Вы не найдете свой Вальпараисо
|
| Doch jeder Flügelschlag dahin war‘s wert!
| Но каждый взмах крыла того стоил!
|
| Du bist frei!
| Вы свободны!
|
| Endlich frei!
| Свободный наконец-то!
|
| Der Gefangenschaft entflohen
| Сбежавший из плена
|
| Alles and‘re einerlei
| Все остальное то же самое
|
| Du bist frei, frei, frei
| Вы свободны, свободны, свободны
|
| Endlich frei! | Свободный наконец-то! |