| On the shore, lost in our time, | По берегам, затерянным в нашем времени, |
| Currents are bursting through | Потоки прорываются |
| From the sky; an aberration; | Сквозь небеса, сбиваясь с пути; |
| Chimeras' burning you | Химеры в твоём воображении испепеляют тебя. |
| In the dark; inside the earth | Во тьме, в самых земных недрах, |
| Blood runs barren now | Кровь питает бесплодные земли. |
| See this age, so discolored... | Взгляни на этот век, столь блеклый... |
| It's breaking down somehow | Когда-нибудь он падёт. |
| - | - |
| Our homes are since long deserted – | Наши дома заброшены и пусты уже с давних пор, |
| The planet cries from within | Планета плачет изнутри |
| And slumbers still as her child dies | И ничего не может поделать, наблюдая, как её дитя погибает. |
| We're hiding from her love | Мы скрываемся от её любви. |
| - | - |
| The drowning age no longer waits, | Утопающий век больше не станет ждать, |
| Born through hollow eyes | Его рождение увидишь запавшими глазами. |
| Feel the wind, behold the scourge | Почувствуй ветер, наблюдай за карой, |
| Come closer and watch it rise | Подойди ближе и увидь её восхождение. |
| - | - |
| I sit on the vortex waiting for the world to fall; | Я верхом на вихре жду, когда же рухнет мир, |
| Stretching through this illusory | Пытаясь дотянуться сквозь эти иллюзии, |
| Empire, gasping for air | Империи тщетно пытаются сделать вздох, |
| As another life is written, | Ведь иная жизнь уже на пороге, |
| As another soul is taken | И иная душа уже забрана. |
| - | - |
| Nature cast out – | Природа изгнана – |
| In your eyes a light was flickering | Свет в твоих глазах мерцает. |
| - | - |
| I didn't mean to scare you, | Я не хотела тебя напугать, |
| But I miss you... | Но я так скучаю без тебя... |
| Catharsis' burning! | Пылает искупление! |
| - | - |
| Let's bring our gods to the gallows; | Давайте приведём наших богов к виселицам; |
| A new moon will shine on you | И новая луна засияет над вами. |
| Let's bring our gods to the gallows; | Давайте приведём наших богов к виселицам; |
| A new light will shine on us all | И засияет над всеми нами новый свет. |
| - | - |
| In aching sorrow I break down | Эта гнетущая печаль сломила меня, |
| I see despair in what we've become | Я вижу лишь отчаяние в том, кем мы стали. |
| These chambers of demons full | Эти залы полны демонов, |
| Finally darkens this fading glow | Которые окончательно покроют мраком это гаснущее мерцание. |
| - | - |
| On the shore, lost in our time, | По берегам, затерянным в нашем времени, |
| Currents are bursting through | Потоки прорываются |
| From the sky; an aberration; | Сквозь небеса, сбиваясь с пути; |
| Chimeras' burning you | Химеры в твоём воображении испепеляют тебя. |
| The drowning age has given birth, | Рождается утопающий век, |
| We better unfold our hands | Нам лучше раскинуть объятия, |
| As we weep; then we shall wake | Пока мы плачем; затем мы пробудимся ото сна, |
| To return the inborn Earth | И возвратим себе нашу родную Землю. |
| - | - |
| Our homes are since long deserted – | Наши дома заброшены и пусты уже с давних пор, |
| The planet cries from within | Планета плачет изнутри |
| And slumbers still as her child dies | И ничего не может поделать, наблюдая, как её дитя погибает. |
| We're hiding from her love | Мы скрываемся от её любви. |