Перевод текста песни The Sleeper - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

The Sleeper - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Sleeper , исполнителя -Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows
Песня из альбома: Dead Lovers Sarabande
Дата выпуска:06.11.2008
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Apocalyptic Vision

Выберите на какой язык перевести:

The Sleeper (оригинал)The Sleeper (перевод)
At midnight, in the month of June, В полночь месяца июня,
I stand beneath the mystic moon. Я стою под мистической луной.
An opiate vapor, dewy, dim, Опиатный пар, влажный, тусклый,
Exhales from out her golden rim, Выдыхает из своего золотого обода,
And, softly dripping, drop by drop, И, тихо капая, капля за каплей,
Upon the quiet mountain top, На тихой горной вершине,
Steals drowsily and musically Крадет сонно и музыкально
Into the universal valley. Во вселенскую долину.
The rosemary nods upon the grave; Розмарин кивает на могилу;
The lily lolls upon the wave; Лилия качается на волне;
Wrapping the fog about it’s breast, Окутав туманом свою грудь,
The ruin molders into rest; Руины превращаются в покой;
Looking like Lethe, see!Похожа на Лету, смотрите!
the lake Озеро
A conscious slumber seems to take, Кажется, наступает сознательный сон,
And would not, for the world, awake. И ни за что на свете не проснется.
All Beauty sleeps!- and lo!Вся Красота спит! - и вот!
where lies где лежит
Irene, with her Destinies! Ирэн, со своими Судьбами!
O, lady bright!О, светлая леди!
can it be right- может быть правильно-
This window open to the night? Это окно открыто в ночь?
The wanton airs, from the tree-top, Развратный воздух с верхушки дерева,
Laughingly through the lattice drop- Смеясь сквозь решетку капля-
The bodiless airs, a wizard rout, Бестелесные воздухы, волшебное бегство,
Flit through thy chamber in and out, Пролетай через свою комнату туда-сюда,
And wave the curtain canopy И взмахнуть балдахином
So fitfully- so fearfully- Так судорожно- так боязливо-
Above the closed and fringed lid Над закрытой крышкой с бахромой
'Neath which thy slumb’ring soul lies hid, «Под которым сокрыта твоя дремлющая душа,
That, o’er the floor and down the wall, Что над полом и вдоль стены,
Like ghosts the shadows rise and fall! Словно призраки, тени встают и падают!
Oh, lady dear, hast thou no fear? О, дорогая леди, неужели ты не боишься?
Why and what art thou dreaming here? Почему и что ты здесь мечтаешь?
Sure thou art come O’er far-off seas, Уверен, что ты пришел из-за дальних морей,
A wonder to these garden trees! Чудо для этих садовых деревьев!
Strange is thy pallor!Странна твоя бледность!
strange thy dress, странное твое платье,
Strange, above all, thy length of tress, Странна, прежде всего, твоя длина волос,
And this all solemn silentness! И это все торжественное молчание!
The lady sleeps!Дама спит!
Oh, may her sleep, О, пусть она спит,
Which is enduring, so be deep! Что прочно, так будь глубок!
Heaven have her in it’s sacred keep! Небеса хранят ее в своей священной крепости!
This chamber changed for one more holy, Эта палата сменилась еще одной святой,
This bed for one more melancholy, Эта кровать для еще одной меланхолии,
I pray to God that she may lie Я молю Бога, чтобы она могла солгать
For ever with unopened eye, Навсегда с закрытым глазом,
While the pale sheeted ghosts go by! В то время как призраки бледных простыней проходят мимо!
My love, she sleeps!Любовь моя, она спит!
Oh, may her sleep О, пусть она спит
As it is lasting, so be deep! Как прочно, так будь глубок!
Soft may the worms about her creep! Мягко пусть черви о ней ползают!
Far in the forest, dim and old, Далеко в лесу, сумрачном и старом,
For her may some tall vault unfold- Для нее может открыться какой-то высокий свод -
Some vault that oft has flung it’s black Какое-то хранилище, которое часто бросало его в черный цвет
And winged panels fluttering back, И развеваются крылатые панели,
Triumphant, o’er the crested palls, Торжествуя над гребнями покровов,
Of her grand family funerals- Из ее великих семейных похорон-
Some sepulchre, remote, alone, Какой-то гроб, далекий, одинокий,
Against whose portal she hath thrown, В чьи ворота она бросила,
In childhood, many an idle stone- В детстве много праздных камней-
Some tomb from out whose sounding door Какая-то могила, из чьей звучащей двери
She ne’er shall force an echo more, Она никогда больше не заставит эхо,
Thrilling to think, poor child of sin! Волнующе думать, бедное дитя греха!
It was the dead who groaned within.Это были мертвые, которые стонали внутри.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: