Перевод текста песни The Sleeper - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

The Sleeper - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Sleeper, исполнителя - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows. Песня из альбома Dead Lovers Sarabande, в жанре
Дата выпуска: 06.11.2008
Лейбл звукозаписи: Apocalyptic Vision
Язык песни: Английский

The Sleeper

(оригинал)
At midnight, in the month of June,
I stand beneath the mystic moon.
An opiate vapor, dewy, dim,
Exhales from out her golden rim,
And, softly dripping, drop by drop,
Upon the quiet mountain top,
Steals drowsily and musically
Into the universal valley.
The rosemary nods upon the grave;
The lily lolls upon the wave;
Wrapping the fog about it’s breast,
The ruin molders into rest;
Looking like Lethe, see!
the lake
A conscious slumber seems to take,
And would not, for the world, awake.
All Beauty sleeps!- and lo!
where lies
Irene, with her Destinies!
O, lady bright!
can it be right-
This window open to the night?
The wanton airs, from the tree-top,
Laughingly through the lattice drop-
The bodiless airs, a wizard rout,
Flit through thy chamber in and out,
And wave the curtain canopy
So fitfully- so fearfully-
Above the closed and fringed lid
'Neath which thy slumb’ring soul lies hid,
That, o’er the floor and down the wall,
Like ghosts the shadows rise and fall!
Oh, lady dear, hast thou no fear?
Why and what art thou dreaming here?
Sure thou art come O’er far-off seas,
A wonder to these garden trees!
Strange is thy pallor!
strange thy dress,
Strange, above all, thy length of tress,
And this all solemn silentness!
The lady sleeps!
Oh, may her sleep,
Which is enduring, so be deep!
Heaven have her in it’s sacred keep!
This chamber changed for one more holy,
This bed for one more melancholy,
I pray to God that she may lie
For ever with unopened eye,
While the pale sheeted ghosts go by!
My love, she sleeps!
Oh, may her sleep
As it is lasting, so be deep!
Soft may the worms about her creep!
Far in the forest, dim and old,
For her may some tall vault unfold-
Some vault that oft has flung it’s black
And winged panels fluttering back,
Triumphant, o’er the crested palls,
Of her grand family funerals-
Some sepulchre, remote, alone,
Against whose portal she hath thrown,
In childhood, many an idle stone-
Some tomb from out whose sounding door
She ne’er shall force an echo more,
Thrilling to think, poor child of sin!
It was the dead who groaned within.
(перевод)
В полночь месяца июня,
Я стою под мистической луной.
Опиатный пар, влажный, тусклый,
Выдыхает из своего золотого обода,
И, тихо капая, капля за каплей,
На тихой горной вершине,
Крадет сонно и музыкально
Во вселенскую долину.
Розмарин кивает на могилу;
Лилия качается на волне;
Окутав туманом свою грудь,
Руины превращаются в покой;
Похожа на Лету, смотрите!
Озеро
Кажется, наступает сознательный сон,
И ни за что на свете не проснется.
Вся Красота спит! - и вот!
где лежит
Ирэн, со своими Судьбами!
О, светлая леди!
может быть правильно-
Это окно открыто в ночь?
Развратный воздух с верхушки дерева,
Смеясь сквозь решетку капля-
Бестелесные воздухы, волшебное бегство,
Пролетай через свою комнату туда-сюда,
И взмахнуть балдахином
Так судорожно- так боязливо-
Над закрытой крышкой с бахромой
«Под которым сокрыта твоя дремлющая душа,
Что над полом и вдоль стены,
Словно призраки, тени встают и падают!
О, дорогая леди, неужели ты не боишься?
Почему и что ты здесь мечтаешь?
Уверен, что ты пришел из-за дальних морей,
Чудо для этих садовых деревьев!
Странна твоя бледность!
странное твое платье,
Странна, прежде всего, твоя длина волос,
И это все торжественное молчание!
Дама спит!
О, пусть она спит,
Что прочно, так будь глубок!
Небеса хранят ее в своей священной крепости!
Эта палата сменилась еще одной святой,
Эта кровать для еще одной меланхолии,
Я молю Бога, чтобы она могла солгать
Навсегда с закрытым глазом,
В то время как призраки бледных простыней проходят мимо!
Любовь моя, она спит!
О, пусть она спит
Как прочно, так будь глубок!
Мягко пусть черви о ней ползают!
Далеко в лесу, сумрачном и старом,
Для нее может открыться какой-то высокий свод -
Какое-то хранилище, которое часто бросало его в черный цвет
И развеваются крылатые панели,
Торжествуя над гребнями покровов,
Из ее великих семейных похорон-
Какой-то гроб, далекий, одинокий,
В чьи ворота она бросила,
В детстве много праздных камней-
Какая-то могила, из чьей звучащей двери
Она никогда больше не заставит эхо,
Волнующе думать, бедное дитя греха!
Это были мертвые, которые стонали внутри.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
La Mort d'Arthur 2008
In der Palästra 2008
Imhotep 2008
A Strange Thing To Say 2011
Hades »Pluton« 2008
The Urine Song 2011
Eldorado 2013
Some Men Are Like Chocolate 2008
The Boy Must Die 2019
Tales from the Inverted Womb 2015
The Conqueror Worm 2008
Penance & Pain 2008
Powder 2011
Day Of The Dead 2008
Minnesang 2008
Bitter Sweet 2008
A Little Bar Of Soap 2008
Backbone Practise 2008
It Is Safe to Sleep Alone 2011
Consider this: The True Meaning Of Love 2008

Тексты песен исполнителя: Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows