Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Sleeper, исполнителя - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows. Песня из альбома Dead Lovers Sarabande, в жанре
Дата выпуска: 06.11.2008
Лейбл звукозаписи: Apocalyptic Vision
Язык песни: Английский
The Sleeper(оригинал) |
At midnight, in the month of June, |
I stand beneath the mystic moon. |
An opiate vapor, dewy, dim, |
Exhales from out her golden rim, |
And, softly dripping, drop by drop, |
Upon the quiet mountain top, |
Steals drowsily and musically |
Into the universal valley. |
The rosemary nods upon the grave; |
The lily lolls upon the wave; |
Wrapping the fog about it’s breast, |
The ruin molders into rest; |
Looking like Lethe, see! |
the lake |
A conscious slumber seems to take, |
And would not, for the world, awake. |
All Beauty sleeps!- and lo! |
where lies |
Irene, with her Destinies! |
O, lady bright! |
can it be right- |
This window open to the night? |
The wanton airs, from the tree-top, |
Laughingly through the lattice drop- |
The bodiless airs, a wizard rout, |
Flit through thy chamber in and out, |
And wave the curtain canopy |
So fitfully- so fearfully- |
Above the closed and fringed lid |
'Neath which thy slumb’ring soul lies hid, |
That, o’er the floor and down the wall, |
Like ghosts the shadows rise and fall! |
Oh, lady dear, hast thou no fear? |
Why and what art thou dreaming here? |
Sure thou art come O’er far-off seas, |
A wonder to these garden trees! |
Strange is thy pallor! |
strange thy dress, |
Strange, above all, thy length of tress, |
And this all solemn silentness! |
The lady sleeps! |
Oh, may her sleep, |
Which is enduring, so be deep! |
Heaven have her in it’s sacred keep! |
This chamber changed for one more holy, |
This bed for one more melancholy, |
I pray to God that she may lie |
For ever with unopened eye, |
While the pale sheeted ghosts go by! |
My love, she sleeps! |
Oh, may her sleep |
As it is lasting, so be deep! |
Soft may the worms about her creep! |
Far in the forest, dim and old, |
For her may some tall vault unfold- |
Some vault that oft has flung it’s black |
And winged panels fluttering back, |
Triumphant, o’er the crested palls, |
Of her grand family funerals- |
Some sepulchre, remote, alone, |
Against whose portal she hath thrown, |
In childhood, many an idle stone- |
Some tomb from out whose sounding door |
She ne’er shall force an echo more, |
Thrilling to think, poor child of sin! |
It was the dead who groaned within. |
(перевод) |
В полночь месяца июня, |
Я стою под мистической луной. |
Опиатный пар, влажный, тусклый, |
Выдыхает из своего золотого обода, |
И, тихо капая, капля за каплей, |
На тихой горной вершине, |
Крадет сонно и музыкально |
Во вселенскую долину. |
Розмарин кивает на могилу; |
Лилия качается на волне; |
Окутав туманом свою грудь, |
Руины превращаются в покой; |
Похожа на Лету, смотрите! |
Озеро |
Кажется, наступает сознательный сон, |
И ни за что на свете не проснется. |
Вся Красота спит! - и вот! |
где лежит |
Ирэн, со своими Судьбами! |
О, светлая леди! |
может быть правильно- |
Это окно открыто в ночь? |
Развратный воздух с верхушки дерева, |
Смеясь сквозь решетку капля- |
Бестелесные воздухы, волшебное бегство, |
Пролетай через свою комнату туда-сюда, |
И взмахнуть балдахином |
Так судорожно- так боязливо- |
Над закрытой крышкой с бахромой |
«Под которым сокрыта твоя дремлющая душа, |
Что над полом и вдоль стены, |
Словно призраки, тени встают и падают! |
О, дорогая леди, неужели ты не боишься? |
Почему и что ты здесь мечтаешь? |
Уверен, что ты пришел из-за дальних морей, |
Чудо для этих садовых деревьев! |
Странна твоя бледность! |
странное твое платье, |
Странна, прежде всего, твоя длина волос, |
И это все торжественное молчание! |
Дама спит! |
О, пусть она спит, |
Что прочно, так будь глубок! |
Небеса хранят ее в своей священной крепости! |
Эта палата сменилась еще одной святой, |
Эта кровать для еще одной меланхолии, |
Я молю Бога, чтобы она могла солгать |
Навсегда с закрытым глазом, |
В то время как призраки бледных простыней проходят мимо! |
Любовь моя, она спит! |
О, пусть она спит |
Как прочно, так будь глубок! |
Мягко пусть черви о ней ползают! |
Далеко в лесу, сумрачном и старом, |
Для нее может открыться какой-то высокий свод - |
Какое-то хранилище, которое часто бросало его в черный цвет |
И развеваются крылатые панели, |
Торжествуя над гребнями покровов, |
Из ее великих семейных похорон- |
Какой-то гроб, далекий, одинокий, |
В чьи ворота она бросила, |
В детстве много праздных камней- |
Какая-то могила, из чьей звучащей двери |
Она никогда больше не заставит эхо, |
Волнующе думать, бедное дитя греха! |
Это были мертвые, которые стонали внутри. |