J's'rai toujours la môme des chemins | Я всегда буду ребёнком дорог, |
La meilleure copine des lapins | Лучшей подругой кроликов, |
La petite fille des herbes folles | Маленькой девочкой из сорной травы, |
Qui s'casse la gueule et qui rigole | Которая расшибает себе лицо и смеётся. |
- | - |
J's'rai toujours la môme des fougères | Я всегда буду ребёнком папоротников, |
La gamine qui joue dans la terre | Малышкой, которая играет на земле, |
La petite fille aux papillons | Маленькой девочкой с бабочками, |
Qui s'pique aux pics des hérissons | Которая может уколоться иголками ежей. |
- | - |
J's'rai toujours la môme des sauterelles | Я всегда буду ребёнком саранчи, |
La bonne copine des coccinelles | Хорошей подругой божьих коровок, |
La petite fille des chants d'oiseaux | Маленькой девочкой среди пения птиц, |
Qui s'cache au milieu des roseaux | Которая прячется в зарослях камыша. |
- | - |
J's'rai toujours la môme qui courait | Я всегда буду ребёнком, который бегал |
Dans les champs jusqu'à la forêt | В поля до самого леса, |
Dans les rangées de tournesols | Между рядами подсолнухов, |
Qui s'casse la gueule et qui rigole | Который расшибает себе лицо и смеётся. |
- | - |
Au milieu d'une foule compacte | В гуще толпы, |
Des bousculades et des carrefours | Среди толкотни и перекрёстков, |
De la fenêtre de mon appart' | В окне моей квартиры |
Et à l'horizon des tours | И с башнями на горизонте, |
- | - |
Dans les heures de pointe du métro | В час пик в метро, |
Des secousses et des aiguillages | В тряске и на переходах, |
Dans le miroir d'un rétro | В зеркале заднего вида, |
Au milieu des embouteillages | В автомобильных пробках, |
- | - |
Dans le sérieux des opinions | В серьезности мнений, |
Des arguments et stratégies | Спорах, стратегиях |
D'emploi du temps en réunion | И расписаниях деловых встреч, |
Si c'est de ça qu'il s'agit | Если в этом всё дело, |
- | - |
Des sacs à refaire mes affaires | Среди завала |
De mes bagages enregistrés | Из моего зарегистрированного багажа, |
Entre le décalages horaires | При разнице во времени |
De mes départs, mes arrivées | Между моими отбытиями и прибытиями, |
- | - |
J's'rai toujours la môme des chemins | Я всегда буду ребёнком дорог, |
La meilleure copine des lapins | Лучшей подругой кроликов. |
La petite fille des herbes folles | Маленькой девочкой из сорной травы, |
Qui s'casse la gueule et qui rigole | Которая расшибает себе лицо и смеётся. |
- | - |
J's'rai toujours la môme des fougères | Я всегда буду ребёнком папоротников, |
La gamine qui joue dans la terre | Малышкой, которая играет на земле, |
La petite fille aux papillons | Маленькой девочкой с бабочками, |
Qui s'pique aux pics des hérissons | Которая может уколоться иголками ежей. |
- | - |
J's'rai toujours la môme des sauterelles | Я всегда буду ребёнком саранчи, |
La bonne copine des coccinelles | Хорошей подругой божьих коровок, |
La petite fille des chants d'oiseaux | Маленькой девочкой среди пения птиц, |
Qui s'cache au milieu des roseaux | Которая прячется в зарослях камыша. |
- | - |
J's'rai toujours la môme qui courait | Я всегда буду ребёнком, который бегал |
Dans les champs jusqu'à la forêt | В поля до самого леса, |
Dans les rangées de tournesols | Между рядами подсолнухов, |
Qui s'casse la gueule et qui rigole | Который расшибает себе лицо и смеётся. |
- | - |
Sur les trottoirs d'un autre monde | На тротуарах другого мира, |
Au pied des mêmes quartiers d'affaires | Идя по однообразным деловым кварталам, |
Des bouts de couloirs qui se confondent | В конце длинных коридоров, которые сливаются |
À la mémoire de mes passages éclairs | В моих воспоминаниях об эпизодических ролях, |
- | - |
De mes chambres d'hôtels trop chics | В моих шикарных гостиничных номерах, |
Des taxis jusqu'aux halls de gares | От такси до железнодорожных вокзалов, |
Des longs tunnels périphériques | В длинных периферийных туннелях, |
Des avenues et des boulevards | На авеню и на бульварах, |
- | - |
Au bord des vertiges et des gratte-ciels | На грани головокружений и на краю небоскребов, |
Des rendez vous, des bavardages | На рандеву и среди светской болтовни, |
Dans les grandes villes sans l'essentiel | В больших городах без смысла, |
Quand le béton me met en cage | Где бетон запирает меня в клетку, |
- | - |
De mes jours à côte de la plaque | Среди дней, идущих не в том направлении, |
Comme étrangère et sans repère | Словно потерявшаяся иностранка, |
À me réfugier dans les parcs | Спасающаяся бегством в парки, |
Pour faire semblant de prendre l'air | Чтобы притвориться, что дышу воздухом, |
- | - |
J's'rai toujours la môme des chemins | Я всегда буду ребёнком дорог, |
La meilleure copine des lapins | Лучшей подругой кроликов. |
La petite fille des herbes folles | Маленькой девочкой из сорной травы, |
Qui s'casse la gueule et qui rigole | Которая расшибает себе лицо и смеётся. |
- | - |
J's'rai toujours la môme des fougères | Я всегда буду ребёнком папоротников, |
La gamine qui joue dans la terre | Малышкой, которая играет на земле, |
La petite fille aux papillons | Маленькой девочкой с бабочками, |
Qui s'pique aux pics des hérissons | Которая может уколоться иголками ежей. |
- | - |
J's'rai toujours la môme des sauterelles | Я всегда буду ребёнком саранчи, |
La bonne copine des coccinelles | Хорошей подругой божьих коровок, |
La petite fille des chants d'oiseaux | Маленькой девочкой среди пения птиц, |
Qui s'cache au milieu des roseaux | Которая прячется в зарослях камыша. |
- | - |
J's'rai toujours la môme qui courait | Я всегда буду ребёнком, который бегал |
Dans les champs jusqu'à la forêt | В поля до самого леса, |
Dans les rangées de tournesols | Между рядами подсолнухов, |
Qui s'casse la gueule et qui rigole | Который расшибает себе лицо и смеётся. |
- | - |
J's'rai toujours la môme des chemins | Я всегда буду ребёнком дорог, |
La meilleure copine des lapins | Лучшей подругой кроликов. |
La petite fille des herbes folles | Маленькой девочкой из сорной травы, |
Qui s'casse la gueule et qui rigole | Которая расшибает себе лицо и смеётся. |