| Des yeux qui font baisser les miens | Глаза его склоняют мой взгляд книзу, словно ветви — листву. |
| Un rire qui se perd sur sa bouche | Смех, что тает на губах как росчерк света на воде. |
| Voilà le portrait sans retouche | Вот лик — не тронут ни кистью, ни ложью, ни сном. |
| De l’homme auquel j’appartiens | Того, кому я вольна отдать себя без остатка. |
| Quand il me prend dans ses bras | Когда он заключает меня в объятия — как ночь звезду, |
| Il me parle tout bas | Он шепчет мне, как пламя во мраке скользит по шелку. |
| Je vois la vie en rose | И я взираю на жизнь сквозь прозрачную завесу розового утра. |
| Il me dit des mots d’amour | Он дарит мне слова любви — как драгоценный шепот дождя. |
| Des mots de tous les jours | Повседневные, земные слова, что прорастают как травы сквозь камень. |
| Et ça m’fait quelque chose | И сердце мое вздрагивает, точно отдалённый гром. |
| Il est entré dans mon cœur | Он вошёл в мой мир, как луч входит в сердце янтаря. |
| Une part de bonheur | Частичка счастья, что светится в сумерках бытия. |
| Dont je connais la cause | Я знаю, отчего он мне — награда и тайна. |
| C’est lui pour moi | Он — моё предназначение, мой смысл под небом. |
| Moi pour lui, dans la vie | Я — для него, как ручей для сада, в этой единственной жизни. |
| Il me l’a dit, l’a juré pour la vie | Он клялся мне — клятвой, что не перечеркнёт даже смерть. |
| Et dès que je l’aperçois | И стоит мне увидеть его в дали или вблизи, |
| Alors je sens en moi | Я ощущаю, как внутри вспыхивает рассвет. |
| Mon cœur qui bat | Мое сердце стучит — как набат над городом в час безмолвья. |
| Des nuits d’amour à plus finir | Бесконечные ночи любви, где время исчезает, как дым. |
| Un grand bonheur qui prend sa place | Великое счастье занимает в душе трон, |
| Les ennuis, les chagrins s’effacent | Беды, как мрак на рассвете, исчезают без следа. |
| Heureux, heureux à en mourir | Счастье таково, что впору умереть от восторга. |
| Quand il me prend dans ses bras | Когда он заключает меня в объятия — как ночь звезду, |
| Il me parle tout bas | Он шепчет мне, как пламя во мраке скользит по шелку. |
| Je vois la vie en rose | И я взираю на жизнь сквозь прозрачную завесу розового утра. |
| Il me dit des mots d’amour | Он дарит мне слова любви — как драгоценный шепот дождя. |
| Des mots de tous les jours | Повседневные, земные слова, что прорастают как травы сквозь камень. |
| Et ça m’fait quelque chose | И сердце мое вздрагивает, точно отдалённый гром. |
| Il est entré dans mon cœur | Он вошёл в мой мир, как луч входит в сердце янтаря. |
| Une part de bonheur | Частичка счастья, что светится в сумерках бытия. |
| Dont je connais la cause | Я знаю, отчего он мне — награда и тайна. |
| C’est lui pour moi | Он — моё предназначение, мой смысл под небом. |
| Moi pour lui, dans la vie | Я — для него, как ручей для сада, в этой единственной жизни. |
| Il me l’a dit, l’a juré pour la vie | Он клялся мне — клятвой, что не перечеркнёт даже смерть. |
| Et dès que je l’aperçois | И стоит мне увидеть его в дали или вблизи, |
| Alors je sens en moi | Я ощущаю, как внутри вспыхивает рассвет. |
| Mon cœur qui bat | Мое сердце стучит — как набат над городом в час безмолвья. |