| Je suis la fille-fille-fille qui derrière un micro
| Я девушка-девушка-девушка за микрофоном
|
| Sortait ses griffes, ses crocs pendant que tu te la racontais ghetto.
| Поднял свои когти, свои клыки, пока ты говорил себе гетто.
|
| Avant, c'était légitime défense sur track.
| Раньше это была самооборона на трассе.
|
| Là, c’est volontaire offense, j’attaque à temps.
| Там, это добровольное преступление, я вовремя атакую.
|
| Si t’es mécontent, va-t-en loin !
| Если ты недоволен, уходи!
|
| Tu n’as su voir en moi que la mamacita, sexy chica
| Ты видел во мне только мамаситу, сексуальную чика
|
| Mais j’ai plus d’un tour derrière ma guitare !
| Но у меня за моей гитарой не один трюк!
|
| T’as tort de penser que je t’adore !
| Ты ошибаешься, думая, что я тебя обожаю!
|
| Cours, cours, je t’en veux à mort !
| Беги, беги, я злюсь на тебя!
|
| Tu ne payes rien pour attendre, sur toi, je jetterai mon venin !
| Вы ничего не платите, чтобы ждать, на вас я буду яд!
|
| F.T.T. | Ф.Т.Т. |
| femme tout terrain, qu’est-ce que t’es embêté
| вездеход женщина, почему ты беспокоишься
|
| De voir autant de F.T.T. | Чтобы увидеть так много F.T.T. |
| sur ton terrain !
| на твоей земле!
|
| Est-ce que tu te sens guetté, hé hé hé?
| Вы чувствуете, что за вами следят, эй, эй?
|
| F.T.T. | Ф.Т.Т. |
| femme tout terrain, qu’est-ce que t’es embêté
| вездеход женщина, почему ты беспокоишься
|
| De voir autant de F.T.T. | Чтобы увидеть так много F.T.T. |
| ! | ! |
| Tu t’es endetté !
| Вы в долгу!
|
| Et quand j'étais là, où t'étais?
| И когда я был там, где ты был?
|
| Après toutes ces années où j’ai donné, donné
| После всех этих лет отдачи, отдачи
|
| Fini, fille entraînée au F.T.T. | Закончила, девушка прошла обучение в F.T.T. |
| labo cloné …
| клонированная лаборатория...
|
| Je ne sais pas comment tu peux t’imaginer
| Я не знаю, как ты можешь представить
|
| Qu’en étant un mec, t’es plus tuf qu’une meuf.
| Что, будучи парнем, ты более глупый, чем девушка.
|
| Fais de la gonflette toute la journée !
| Накачивайте весь день!
|
| Savais-tu qu’il n’y a que toi que tu bluffes?
| Вы знали, что блефуете только вы?
|
| F.T.T. | Ф.Т.Т. |
| ne veut pas dire femme toutou
| не означает женщину-собачку
|
| À laquelle tu mets la corde au cou !
| На что вы наденете петлю на шею!
|
| Entêtée, quand il s’agit de toi tout
| Упрямый, когда до тебя доходит все
|
| Court et tu me dois déjà beaucoup !
| Короче, а ты уже мне много должен!
|
| Pour toutes les fois où tu m’as poussée à bout
| За все время, когда ты толкал меня через край
|
| Avoue, il n’y a plus de tabou, tout ce que tu possèdes est à nous !
| Признайтесь, табу больше нет, все, что у вас есть, наше!
|
| On ne va pas te lâcher, ta vie, on va te la gâcher !
| Мы тебя не отпустим, твою жизнь мы разрушим!
|
| T’avais qu'à ne pas nous agacer, va vite te cacher !
| Ты лучше нас не раздражай, быстро прячься!
|
| F.T.T. | Ф.Т.Т. |
| femme tout terrain, qu’est-ce que t’es embêté
| вездеход женщина, почему ты беспокоишься
|
| De voir autant de F.T.T. | Чтобы увидеть так много F.T.T. |
| sur ton terrain !
| на твоей земле!
|
| Est-ce que tu te sens guetté, hé hé hé?
| Вы чувствуете, что за вами следят, эй, эй?
|
| F.T.T. | Ф.Т.Т. |
| femme tout terrain, qu’est-ce que t’es embêté
| вездеход женщина, почему ты беспокоишься
|
| De voir autant de F.T.T. | Чтобы увидеть так много F.T.T. |
| ! | ! |
| Tu t’es endetté !
| Вы в долгу!
|
| Et quand j'étais là, où t'étais?
| И когда я был там, где ты был?
|
| F.T.T. | Ф.Т.Т. |
| femme tout terrain, qu’est-ce que t’es embêté
| вездеход женщина, почему ты беспокоишься
|
| De voir autant de F.T.T. | Чтобы увидеть так много F.T.T. |
| sur ton terrain !
| на твоей земле!
|
| Est-ce que tu te sens guetté, hé hé hé?
| Вы чувствуете, что за вами следят, эй, эй?
|
| F.T.T. | Ф.Т.Т. |
| femme tout terrain, qu’est-ce que t’es embêté
| вездеход женщина, почему ты беспокоишься
|
| De voir autant de F.T.T. | Чтобы увидеть так много F.T.T. |
| ! | ! |
| Tu t’es endetté !
| Вы в долгу!
|
| Et quand j'étais là, où t'étais?
| И когда я был там, где ты был?
|
| Hé tema tema, mais qui a les clefs de ta Bema?
| Эй, тема, тема, а у кого есть ключи от твоего бэма?
|
| C’est moi, ta goddamn sugar.
| Это я, твой чертов сахар.
|
| Hé tema tema, mais qui a les clefs de ta Bema?
| Эй, тема, тема, а у кого есть ключи от твоего бэма?
|
| C’est moi, ta goddamn sugar. | Это я, твой чертов сахар. |