| J’aurais pu tout tenter, tout rater et finir menottée, j’aurais pu me planter,
| Я мог все перепробовать, все провалить и в итоге оказаться в наручниках, мог облажаться,
|
| partir avec un sac à dos ok
| иди с рюкзаком ок
|
| J’aurais pu déchanter, mais la chance à ma porte à toquée, j’ai quitté A-L-G,
| Я мог бы разочароваться, но удача постучала в мою дверь, я ушел от A-L-G,
|
| guitare à la main, T-shirt Bob Marley ok
| гитара в руке, футболка Боба Марли в порядке
|
| Etat d’urgence, je fais du bruit comme les ambulances et si je m'éteins dans le
| Чрезвычайное положение, я шумлю, как машины скорой помощи, и если я выхожу в
|
| silence, j’aurais été une étoile filante
| тишина, я был бы падающей звездой
|
| C’est pour ça que je n’attends personne, je fais les choses à temps avant que
| Вот почему я никого не жду, я делаю все вовремя, прежде чем
|
| mon heure sonne
| мой час пробил
|
| Besoin de voir le moment en personne, est ce que t’entends ma voix qui résonne?
| Нужно увидеть момент лично, ты слышишь, как звучит мой голос?
|
| Allô Allô, et si mes rêves tombaient à l’eau, Allô c’est qui c’est Zaho
| Привет Привет, что, если бы мои мечты развалились, Привет, вот кто это Захо
|
| Exilée au bout du monde en solo
| Изгнанный на край света в соло
|
| Allô Allô, et si mes rêves tombaient à l’eau Allo c’est qui c’est Zaho
| Привет Привет, что, если бы мои мечты развалились Привет, вот кто это Захо
|
| Je fais ma vie en solo
| Я делаю свою жизнь соло
|
| En solo isolée, bienvenue de l’autre côté, mes larmes sont salées,
| Соло одиноко, добро пожаловать на другую сторону, мои слезы соленые,
|
| qui pourra bien les consoler?
| кто может утешить их?
|
| Toute ces lumières et ces gratte-ciels m’ont fait fleurir et me faner,
| Все эти огни и небоскребы заставляли меня расцветать и увядать,
|
| je me suis raconter mais je n’ai pas fini pas fini d'écrire mon épopée
| Я сказал себе, но я еще не закончил писать свой эпос
|
| Etat d’urgence, je fais du bruit comme les ambulances, et si je m'éteins dans
| Чрезвычайное положение, я шумлю, как машины скорой помощи, и если я выйду в
|
| le silence, j’aurais été une étoile filante
| тишина, я был бы падающей звездой
|
| C’est pour ça que je n’attends personne, je fais les choses à temps avant que
| Вот почему я никого не жду, я делаю все вовремя, прежде чем
|
| mon heure sonne
| мой час пробил
|
| Besoin de vous parler en personne, je suis au bout du fil et ça sonne
| Мне нужно поговорить с тобой лично, я разговариваю по телефону, и он звонит.
|
| La lune m’attire comme les vagues, m’attire, m’appelle et je craque,
| Луна втягивает меня, как волны, втягивает меня, зовет меня, и я ломаюсь,
|
| oui je délire, je divague marée haute marée basse
| да я в бреду, я блуждаю прилив отлив
|
| Alors je cours et je trotte face, laissant derrière quelques traces,
| Так что я бегу и бегу лицом вперед, оставляя за собой следы,
|
| m’en sors entre pile et face, marée haute, marée basse | сделать это между головами и решками, прилив, отлив |