| While in the merry month of May from me home I started,
| Пока в весёлом месяце мае из дома я тронулась,
|
| Left the girls of Tuam so sad and broken hearted.
| Оставил девушек Туама такими грустными и с разбитым сердцем.
|
| Saluted father dear, kissed me darling mother,
| Приветствовал отца дорогой, поцеловал меня дорогая мать,
|
| Drank a pint of beer, me grief and tears to smother,
| Выпил кружку пива, мне горе и слезы задушить,
|
| Then off to reap the corn, leave where I was born,
| Затем ухожу, чтобы пожинать кукурузу, уйти, где я родился,
|
| Cut a stout black thorn to banish ghosts and goblins;
| Срежьте крепкий черный шип, чтобы изгнать призраков и гоблинов;
|
| Bought a pair of brogues rattling o'er the bogs
| Купил пару брогов, гремящих по болотам
|
| And frightening all the dogs on the rocky road to Dublin.
| И пугать всех собак на каменистой дороге в Дублин.
|
| One, two, three, four, five,
| Раз, два, три, четыре, пять,
|
| Hunt the Hare and turn her down the rocky road
| Охотьтесь на зайца и сверните его по каменистой дороге
|
| All the way to Dublin, Whack follol de rah!
| Всю дорогу до Дублина, Whack follol de rah!
|
| In Mullingar that night I rested limbs so weary,
| В ту ночь в Маллингаре я так устал,
|
| Started by daylight next morning blithe and early,
| Начав с дневного света на следующее утро, весело и рано,
|
| Took a drop of pure to keep me heart from sinking;
| Взял каплю чистого, чтобы сердце не упало;
|
| That’s a Paddy's cure whenever he's on drinking.
| Это лекарство Пэдди, когда он пьет.
|
| See the lassies smile, laughing all the while
| Смотрите, как девушки улыбаются, все время смеясь
|
| At me curious style, 'twould set your heart a bubblin'
| У меня любопытный стиль, «это заставило бы твое сердце биться»
|
| Asked me was I hired, wages I required,
| Спросил меня, был ли я нанят, заработная плата, которую я требовал,
|
| I was almost tired of the rocky road to Dublin.
| Я почти устал от каменистой дороги в Дублин.
|
| In Dublin next arrived, I thought it such a pity
| В следующий раз прибыл в Дублин, я подумал, что так жаль
|
| To be soon deprived a view of that fine city.
| Чтобы скоро лишиться вида на этот прекрасный город.
|
| So then I took a stroll, all among the quality;
| Итак, я прогулялся среди качества;
|
| Me bundle it was stole, all in a neat locality.
| Меня связку украли, все в аккуратном месте.
|
| Something crossed me mind, when I looked behind,
| Что-то пришло мне в голову, когда я оглянулся,
|
| No bundle could I find upon me stick a wobblin'
| Никакого пучка я не мог найти на себе,
|
| «Enquiring for the rogue, they said me Connaught brogue
| «Спрашивая мошенника, они сказали, что я коннотский брогу
|
| Wasn't much in vogue on the rocky road to Dublin».
| На каменистой дороге в Дублин был не в моде».
|
| From there I got away, me spirits never falling,
| Оттуда я ушел, духи мои никогда не падали,
|
| Landed on the quay, just as the ship was sailing.
| Приземлился на пристани, как раз когда корабль плыл.
|
| The Captain at me roared, said that no room had he;
| Капитан на меня заревел, сказал, что у него нет места;
|
| When I jumped aboard, a cabin found for Paddy.
| Когда я запрыгнул на борт, для Пэдди нашлась каюта.
|
| Down among the pigs, played some hearty rigs,
| Внизу, среди свиней, играли сердечные буровые установки,
|
| Danced some hearty jigs, the water round me bubbling;
| Потанцевал несколько веселых джигов, вода вокруг меня бурлила;
|
| When off Holyhead I wished me self was dead,
| Когда я был в Холихеде, я хотел, чтобы я умер,
|
| Or better for instead on the rocky road to Dublin.
| Или лучше вместо этого на каменистой дороге в Дублин.
|
| Well the boys of Liverpool, when we safely landed,
| Что ж, мальчики из Ливерпуля, когда мы благополучно приземлились,
|
| Called me self a fool, I could no longer stand it.
| Назвала меня дурой, я больше не могла этого выносить.
|
| Blood began to boil, temper I was losing;
| Кровь закипела, я терял терпение;
|
| Poor old Erin's Isle they began abusing.
| Бедный старый остров Эрин они начали ругать.
|
| «Hurrah me soul» says I, me Shillelagh I let fly.
| «Ура мне, душа», — говорю я, Шиллелаг — я отпускаю.
|
| Some Galway boys were nigh and saw I was a hobble in,
| Несколько парней из Голуэя были рядом и увидели, что я ковыляю,
|
| With a load «hurray» joined in the affray.
| С грузом «ура» вступили в потасовку.
|
| We quietly cleared the way for the rocky road to Dublin.
| Мы спокойно расчищали путь по каменистой дороге в Дублин.
|
| One, two, three, four, five,
| Раз, два, три, четыре, пять,
|
| Hunt the Hare and turn her down the rocky road
| Охотьтесь на зайца и сверните его по каменистой дороге
|
| All the way to Dublin, Whack follol de rah! | Всю дорогу до Дублина, Whack follol de rah! |