Перевод текста песни Terzi Mehmet 2 - Yeis Sensura

Terzi Mehmet 2 - Yeis Sensura
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Terzi Mehmet 2 , исполнителя -Yeis Sensura
в жанреТурецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:24.06.2021
Язык песни:Турецкий
Terzi Mehmet 2 (оригинал)Портной Мехмет 2 (перевод)
Çok özledim dedecim! Я так скучаю по тебе, дедушка!
Dünya'nın boş işleri henüz bitmedi (bitmedi) Тщетные дела Земли еще не закончены (не закончены)
Çok özledim dedecim! Я так скучаю по тебе, дедушка!
Köylü millet efendisi, Gurebanın tesellisi Лорд крестьянской нации, утешение гуребы
Saçlarını gurbet elde kendi başına kesermişsin (kesermişsin) Раньше ты стригся сам за границей (ты делал)
Sağ elinde yorgun dikiş makinesiyle yürürmüşsün fabrikaya Вы бы шли на фабрику с усталой швейной машинкой в ​​правой руке
Yokmuş oğlum ne servisi Нет сына, какая служба
Resmine her bakışımda içim heveslenir Я волнуюсь каждый раз, когда смотрю на твою фотографию
Aynı yerde tornavidan, çiçeklerin nefes verir… Отвертка на том же месте, цветы дышат…
Dokunamadığımdan bu şarkıyı sana besteledim Поскольку я не могу прикасаться, я сочинил эту песню для тебя.
«Saçın, özgürlüktür evlat sakın kesme!»"Твои волосы - свобода, сынок, не стриги их!"
dedin Вы сказали
Bridge: Мост:
Duyuyorsan eğer;Если вы слышите;
sensizliğe alışmadım… Я не привык без тебя...
Ne yazık ki babam, amcam hala barışmadı К сожалению, мой отец и дядя до сих пор не помирились.
Pantolonumda eksik Terzi Mehmet karışları Пропавшие брови портного Мехмета в штанах
Zoruma giden eşimle hiç tanışmadın! Вы никогда не встречали мою борющуюся жену!
Nakarat (x2): Припев (x2):
Bekleyemem eceli gelsen yanıma gecelik (gecelik) Я не могу дождаться, если ты придешь ко мне в назначенное время (ночью)
Çok özledim dedecim! Я так скучаю по тебе, дедушка!
Dünya'nın boş işleri henüz bitmedi (bitmedi) Тщетные дела Земли еще не закончены (не закончены)
Çok özledim dedecim! Я так скучаю по тебе, дедушка!
Kiraz Nenem bildiğin gibi aynı dertli У бабушки Вишни те же проблемы, что и у тебя.
Hep sıralı ölüm derdi her şey tersten oluverdi Он всегда говорил последовательную смерть, все происходило наоборот
Önce torunu vefat etti, sonra kızı, sonra eşi… Сначала умер внук, потом дочь, потом жена…
O gün bugün yok güneşi… В тот день, сегодня нет солнца...
İçim ağlak kederliyken derdin: «Oğlum, ne derdin?» Когда я был в слезах и печали, ты говорил: «Сын, что ты скажешь?»
Gülümserdin inan bana, bu bir ömre bedeldi… Ты бы улыбнулась, поверь, это стоило целой жизни…
Şimdi soran yok ne derdim, kederliyim kederli Теперь никто не спрашивает, что бы я сказал, мне грустно
Öyle bi gittin ki dedem, Ne Bağdat ne Berlin! Ты зашел так далеко, что мой дед, Ни Багдада, ни Берлина!
Bridge: Мост:
Duyuyorsan eğer;Если вы слышите;
sensizliğe alışmadım… Я не привык без тебя...
Ne yazık ki babam, amcam hala barışmadı К сожалению, мой отец и дядя до сих пор не помирились.
Pantolonumda eksik Terzi Mehmet karışları Пропавшие брови портного Мехмета в штанах
Zoruma giden eşimle hiç tanışmadın! Вы никогда не встречали мою борющуюся жену!
Nakarat (x2): Припев (x2):
Bekleyemem eceli gelsen yanıma gecelik (gecelik) Я не могу дождаться, если ты придешь ко мне в назначенное время (ночью)
Çok özledim dedecim! Я так скучаю по тебе, дедушка!
Dünya'nın boş işleri henüz bitmedi (bitmedi) Тщетные дела Земли еще не закончены (не закончены)
Çok özledim dedecim!Я так скучаю по тебе, дедушка!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: