Перевод текста песни Bağlaç Gibi - Yeis Sensura, Sehabe

Bağlaç Gibi - Yeis Sensura, Sehabe
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bağlaç Gibi , исполнителя -Yeis Sensura
Песня из альбома Kasım
в жанреТурецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:14.12.2017
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписиHisar Müzik
Bağlaç Gibi (оригинал)Как Союз (перевод)
Üşenmeden rüzgarda savrulan saç gibisin! Ты как волосы, развеваемые по ветру, и не замерзнуть!
Sen mahpusta gün, çölde su ya da oruçta beklenen aş gibisin Ты как день в тюрьме, вода в пустыне или пища в посте.
Her yıl başı üzüldüğüm, alnıma çizik atan yaş gibisin Ты как возраст, о котором я каждый год тоскую, чешу лоб
Ben cümlede tek başına anlamsız bağlaç gibiyim Я как бессмысленный союз один в предложении
Uçurumları seviyorum, kanatların canı Cehennem’e Я люблю бездну, к черту крылья
Nietzsche korktuğundan beri beğenmem hep Поскольку Ницше боялся, я всегда не любил
Toplum ne der, ne düşünür bakmak sızı Больно смотреть на то, что общество говорит или думает.
Zeki, çevik ve de ahlaksızım Я умный, ловкий и аморальный
Özgürlük, tek inancım o Свобода, это моя единственная вера
Etraf dürüst olmayan hep yalancı doldu Все вокруг нечестно, всегда полно лжецов
Dur pişmanlık… Hep mi yağcı o? Хватит сожалеть... Он всегда нефтяник?
Geri dönmeyeceğim bir yola ihtiyacım yok Мне не нужен способ вернуться
Derdi yok her piyon Неважно, каждая пешка
Şimdi yok gelmiyor Теперь не приходит
Ben de yorgun gibiyim anlıyor değil… Я вроде тоже устала, он не понимает...
Harbi n’oldu demezler, mağlup oldum gene ben Они не говорят, что случилось, я снова побежден
Bırak solsun kelebek пусть бабочка умрет
Biliyorsun gene de Вы знаете, хотя
Ama unutmak mı daha sık Но чаще забывай
Bak, insan vefasız Смотри, человек неверен
Üzülmek ve dahası, varken vedası Грусть и тем более прощай пока есть
Böyledir velhasıl, lan Allah’ın belası! Вот так, короче, черт возьми!
Kafka gibi sonradan anılmak mı?Запоздалая мысль, как Кафка?
Kalsın! Так держать!
Sakın deme kahretsin niye bak Не говори, черт возьми, зачем смотреть
Kötü, iyi fark edilsin diye var Плохое существует для того, чтобы хорошее было замечено
Beni zekiler anlar Умные люди меня понимают.
Ama benim sinir katsayım fazla Но моя нервозность слишком высока
Öfkemden güzel gökdelen olur Из моего гнева он становится прекрасным небоскребом
Yakalarsam susturuca’m ötmeden onu Если я поймаю его, я заткну его, прежде чем он прокукарекает
Beni gördükçe yüzün kin tutar, dizin kir Когда ты видишь меня, твое лицо злое, колено грязное
Savaş değil, barış değil, seviş değil bizimki Это не война, это не мир, это не любовь, это наше
Çoğu beni iyi sanar Большинство думает, что я хороший
El sallar hayat… Жизнь пожимает руки…
Yanımdaymış mutluluk, hiç sanmam Счастье рядом со мной, я так не думаю
Burada insem bari; Давайте сойдем здесь;
Çünkü sevmiyorum, sürüyle insan var Потому что мне это не нравится, там много людей
Üşenmeden rüzgarda savrulan saç gibisin! Ты как волосы, развеваемые по ветру, и не замерзнуть!
Sen mahpusta gün, çölde su ya da oruçta beklenen aş gibisin Ты как день в тюрьме, вода в пустыне или пища в посте.
Her yıl başı üzüldüğüm, alnıma çizik atan yaş gibisin Ты как возраст, о котором я каждый год тоскую, чешу лоб
Ben cümlede tek başına anlamsız bağlaç gibiyim Я как бессмысленный союз один в предложении
Vazgeçmek kolay, gitmektir zor olan Сдаться легко, уйти тяжело
Biz yaşamak için bir ömür bekledik Мы ждали всю жизнь, чтобы жить
Yaşım 27, kayboluyor renklerim Мне 27, мои цвета тускнеют
Genel geçer doğruları reddedip отвергая общеизвестные истины
Bu yüzden değersiz bir cümlenin yüklemiyim Вот почему я не загружаю бесполезное предложение
Eskiden isterdim kimseye görünmeyim Раньше я хотел, чтобы меня никто не видел
Şimdi önündeyim, çıkarttım hayat gömleğini Теперь я перед тобой, я снял рубашку жизни
Ner’desin be ölüm meleği? Где ты, ангел смерти?
Sorun değil günah çıkartmak Это нормально признаться
Ve samimi değil pişmanlık çakılan bir uçakta И на самолете который разбился сожаление не искреннее
Karanlıkta yüzmek istiyorum sadece Я просто хочу плавать в темноте
Gözlerimi kapatıp, kanat çırpmak Закрой глаза и взмахни крыльями
Sizden değilim demek, umuda meğilim ben hep Говоря, что я не один из вас, я не надеюсь
Umut denen acaba sadece beynimde mi? Надежда только в моем мозгу?
Bunlar saygı duymadığın hislerdir Это чувства, которые вы не уважаете
Oysa bir tek sarılıp uyumak isterdim Я хотел бы обнять и спать в одиночестве.
Çoğu beni iyi sanar Большинство думает, что я хороший
El sallar hayat… Жизнь пожимает руки…
Yanımdaymış mutluluk, hiç sanmam Счастье рядом со мной, я так не думаю
Burada insem bari; Давайте сойдем здесь;
Çünkü sevmiyorum, sürüyle insan var Потому что мне это не нравится, там много людей
Üşenmeden rüzgarda savrulan saç gibisin! Ты как волосы, развеваемые по ветру, и не замерзнуть!
Sen mahpusta gün, çölde su ya da oruçta beklenen aş gibisin Ты как день в тюрьме, вода в пустыне или пища в посте.
Her yıl başı üzüldüğüm, alnıma çizik atan yaş gibisin Ты как возраст, о котором я каждый год тоскую, чешу лоб
Ben cümlede tek başına anlamsız bağlaç gibiyimЯ как бессмысленный союз один в предложении
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: